– А ее родители об этом заявили, так?
– Да, и я этим занимался. На допросе он пытался оправдываться, утверждал, что думал, будто девушка уже взрослая, и она сама хотела. В лучшем случае она выглядела лет на одиннадцать и для своего возраста была совершеннейшим ребенком. Мы отправили ее на обследование, и доктор сказал, что шок может оставить следы; чем все это для нее закончилось, не знаю. Эрикссон получил год принудительных работ.
Мартин Бек похолодел внутри при мысли, что этот человек был на борту вместе с Розанной.
– Где он теперь?
– На одном финском грузовом судне, под названием «Калайоки». Я выясню, где оно сейчас находится.
Как только за Меландером закрылась дверь, Мартин Бек поднял телефонную трубку и позвонил в Муталу.
– Надо на него поглядеть, – заявил Ольберг. – Позвони мне, как только узнаешь что-нибудь в судовой компании. Я приведу его даже в том случае, если мне лично придется за ним плыть. Второй кочегар тоже на каком-то судне, но я быстро его найду. Кроме того, надо будет еще раз побеседовать с механиком. Он уже не плавает, а работает в «Электролюксе».
Разговор закончился. Мартин Бек сидел, сложив руки на коленях, и раздумывал над тем, что нужно предпринять дальше. Наконец он вскочил и быстро поднялся по лестнице на верхний этаж.
Когда он вошел, Меландер как раз клал телефонную трубку. Кольберга в кабинете не было.
– Это судно, «Калайоки», сейчас идет из Хольмсунда. Послезавтра ночью будет в Сёдерхамне. Судовая компания подтвердила, что Эрикссон находится на судне.
Мартин Бек вернулся в свой кабинет и снова позвонил в Муталу.
– Я возьму с собой еще одного человека и заеду за ним, – сказал Ольберг. – Позвоню тебе, как только мы вернемся.
Несколько секунд было тихо. Потом Ольберг сказал:
– Думаешь, это он?
– Не знаю. Это может быть обыкновенная случайность. Я видел его только один раз, причем было это больше двух лет назад – до того, как его осудили. Гнусный субъект.
Остаток рабочего дня Мартин Бек провел в кабинете. Он чувствовал, что совершенно не способен чем-либо заниматься, но, несмотря на это, ему удалось немного разобраться с текущими делами, накопившимися у него на столе. Он непрерывно думал о финском судне, идущем в Сёдерхамн. И о Розанне Макгроу.
Придя домой, он попробовал работать над своей моделью, но уже через минуту остался сидеть неподвижно, положив локти на стол и сцепив руки. Ему хотелось дождаться утреннего звонка Ольберга, но спать он все же пошел, спал беспокойно и около пяти уже был на ногах.
Когда сквозь щель в двери с шуршанием упала утренняя газета, он уже успел побриться и одеться. Мартин Бек дочитывал спортивную страницу, когда позвонил Ольберг.
– Ну так мы его взяли. Строит из себя героя и не хочет говорить ни слова. Не могу утверждать, что он мне чересчур понравился. Да, я разговаривал с начальником. Он сказал, что, если возникнет необходимость, я могу спросить тебя, не будешь ли ты столь любезен приехать и провести допрос. Думаю, такая необходимость есть.
Мартин Бек посмотрел на часы. Расписание поездов он знал уже почти наизусть.
– Хорошо, я еще успею на поезд в половине восьмого. До свидания.
Таксисту он велел ехать через Кристинеберг, а в кабинете взял с собой в дорогу папку с протоколами допросов и личными данными. За пять минут до отправления поезда он уже сидел в купе.
Карл-Оке Эрикссон-Стольт родился в стокгольмском районе Катарина двадцать восемь лет назад. Отец умер, когда ему было шесть лет, а через год они с матерью переехали в Хагалунд. Сестер и братьев у него не было. Мать работала швеей-надомницей для фабрики пошива одежды. Воспитанием сына-школьника не занималась. Учителя о нем отзывались так: поведение посредственное, хулиган, неуправляем. Окончив школу, работал в самых разных местах, чаще всего посыльным и грузчиком. Когда ему исполнилось восемнадцать, ушел юнгой в море, потом работал кочегаром. Начальству о нем сказать нечего. Через год снова переехал к матери и жил у нее на иждивении, но в следующем году государство взяло его на свое обеспечение. В апреле прошлого года его выпустили из Лонгхольменской тюрьмы[19].
Мартин Бек проштудировал протоколы допросов еще вчера, но снова внимательно их прочел. В папке также находилось заключение судебного психиатра. Заключение было заумным и в основном изобиловало словами: неуравновешенность, заторможенность, угнетенность. Кроме того, Эрикссон-Стольт имел психопатические склонности и высокоразвитую сексуальность: комбинация этих двух элементов могла стать причиной ненормальных поступков.
С вокзала Мартин Бек сразу отправился в полицейское управление и без десяти одиннадцать постучал в дверь кабинета Ольберга. У Ольберга сидел старший комиссар Ларссон, оба выглядели уставшими, измученными и, очевидно, почувствовали облегчение оттого, что теперь могут передать это дело кому-то другому. Им не удалось вытянуть из Эрикссона ни единого слова, кроме вялых ругательств.
Ольберг прочел личные данные. Когда он закрыл папку, Мартин Бек сказал:
– Второго кочегара ты нашел?
– И да и нет. Он на немецком судне, которое сейчас находится в Голландии. Сегодня утром я звонил в Амстердам и беседовал с каким-то комиссаром, который немного знает немецкий. Ты бы только послушал, на каком немецком я с ним объяснялся. Если я правильно понял, у них в Гааге есть человек, который немного знает датский и кое-как сможет его допросить. Конечно, если они меня поняли. Рассчитываю, что завтра утром они дадут о себе знать.
Ольберг позвонил и попросил принести кофе. Выпив кофе, Мартин Бек встал и сказал:
– Ну так я бы хотел сразу им заняться. Куда вы нас посадите?
– Можешь занять соседний кабинет. Там есть магнитофон и прочие необходимые вещи.
Эрикссон выглядел примерно таким, каким его помнил Мартин Бек. Ростом сантиметров сто восемьдесят, худой, одни руки и ноги. Вытянутое лицо, синие глаза у самой переносицы, длинные ресницы и прямые, густые брови. Длинный, прямой нос, маленький рот с узкими губами, выступающий вперед подбородок. Черные волосы сзади свисают через воротник, впереди надо лбом могучий кок. Длинные бакенбарды и узенькие черные усики, которых, если Мартин Бек не ошибался, раньше не было. Выглядел он вялым, голову втянул в плечи и сутулился. На нем были обтрепанные джинсы, синий шерстяной свитер, черная кожаная куртка и черные туфли с острыми носками.
– Присаживайтесь, – сказал Мартин Бек и кивнул в направлении стула у противоположного края стола. – Сигарету?
Эрикссон взял сигарету, закурил и сел. Передвинул сигарету в угол рта, откинулся на стуле и перебросил правую ногу через левую. Пальцы засунул за пояс и, покачивая ногой, уставился на стенку над головой Мартина Бека.
Мартин Бек с минуту наблюдал за ним, потом включил магнитофон, стоящий рядом на низком столике, и начал читать вслух документ из скоросшивателя.
– Эриксcон, Карл-Оке, родился двадцать третьего одиннадцатого тысяча девятьсот сорок первого. Моряк, последнее место работы – финский грузовой пароход «Калайоки». Адрес: Хагалунд, Сольна. Правильно?
Эриксcон едва заметно кивнул.
– Я спросил: правильно? Данные верны? Отвечайте: да или нет.
Э.: Ну, да.
Б.: Когда вы нанялись на «Калайоки»?
Э.: Примерно четыре недели назад.
Б.: Что вы делали до этого?
Э.: Ничего особенного.
Б.: Где вы это делали?
Э.: Что?
Б.: Где вы жили, когда нанялись на финское судно?
Э.: У одного приятеля в Гётеборге.
Б.: Долго?
Э.: Пару дней. Максимум неделю.
Б.: А до этого?
Э.: У мамы.
Б.: Вы работали в то время?
Э.: Нет, я был болен.
Б.: Что с вами было?
Э.: Просто был болен. Вялость, температура.
Б.: Где вы работали до того, как заболели?
Э.: На одном судне.
Б.: Как оно называлось?
Э.: «Диана».
Б.: В чем заключались ваши обязанности на борту «Дианы»?
Э.: Я был там кочегаром.
Б.: Вы долго работали на «Диане»?
Э.: Все лето.
Б.: С…
Э.: С первого июля до середины сентября. Этот пароход плавает только летом. С глупыми туристами. Скучища. Я бы оттуда сбежал, но приятель хотел остаться, да и деньги нам были нужны.
После этой тирады Эриксcон еще больше откинулся на стуле, очевидно до смерти измученный.
Б.: А кто он такой, ваш приятель? Что он делал на «Диане»?
Э.: Тоже был кочегаром. Нас было трое в машинном отделении: приятель, я и механик.
Б.: Вы были знакомы с другими членами команды?
Эриксcон подался вперед и смял сигарету в пепельнице.
Э.: Послушайте, что это за перекрестный допрос? – небрежно обронил он и снова откинулся. – Я ничего не сделал. Человек находит приличное место, все в полном порядке, как вдруг приходит пара легавых…
Б.: Будете отвечать только на мои вопросы. Вы были знакомы с другими членами экипажа?
Э.: Сначала нет. Я знал только своего приятеля. Но потом кое с кем познакомился. Был там один парень что надо, работал на верхней палубе.
Б.: А с какими-нибудь девушками во время рейса вы знакомились?
Э.: Там была только одна, которая годилась для этого дела, но она спала с поваром. Все остальные были старухи.
Б.: А среди пассажиров?
Э.: Их мы не видели. Я вообще ни одной женщины там не видел.
Б.: В машинном отделении вас было трое. Вы работали посменно?
Э.: Да.
Б.: Не припоминаете, на пароходе летом происходило что-нибудь необычное?
Э.: Нет, а что там могло произойти?
Б.: Может быть, один из рейсов был не таким, как все? Возможно, у вас в машинном отделении были какие-то неполадки?
Э.: Ну да, правда. Лопнул паропровод. Пришлось причалить в Сёдерчёпинге и ремонтировать. Это заняло чертовски много времени. Но я не виноват.
Б.: Вы можете вспомнить, когда это случилось?
Э.: Если не ошибаюсь, где-то за Стегеборгом.
Б.: Я имею в виду, в какой день.
Э.: Бог его знает. Послушайте, что вам, собственно, нужно? Что это за болтовня? Может, вы считаете, я виноват в том, что у нас произошла авария? Ну так в тот день я не работал, лежал себе в постели и спал.
Б.: Но когда отправлялись из Сёдерчёпинга, вы ведь уже заступили на вахту, так?
Э.: Ну да, и до этого тоже. Нам пришлось пахать, как волам, всем троим, чтобы эта старая посудина могла плыть дальше. Мы всю ночь ее ремонтировали, а мне пришлось работать еще и на следующий день. Механику и мне.
Б.: Когда у вас был выходной?
Э.: На следующий день вечером, после того как мы отплыли из Сёдерчёпинга.
Б.: Что вы делали, когда у вас был выходной?
Эриксcон устремил на Мартина Бека ничего не выражающий взгляд и молчал.
Б.: Что вы делали после того, как закончили в тот день работу?
Э.: Ничего.
Б.: Но ведь что-то вы должны были делать. Что же именно?
И снова пустой, наглый взгляд.
Б.: Где находился пароход, когда у вас был выходной?
Э.: Не имею понятия. Где-то на озере Роксен.
Б.: Что вы делали после работы?
Э.: Ничего, я ведь уже сказал.
Б.: Но ведь что-то вы должны были делать. Вы находились в чьем-то обществе?
Эриксcон пригладил сальные волосы на затылке. Вид у него был такой, словно он умирает от скуки.
Б.: Подумайте. Что вы делали?
Э.: О господи, да что все это значит? Неужели вы думаете, что на таком дурацком пароходе можно что-то делать? Играть в футбол, что ли? Да ведь мы же были посреди озера. Да на этой посудине не оставалось ничего делать, кроме как жрать и спать.
Б.: В тот день вы были не один?
Э.: Ага, с Брижит Бардо. Черт возьми, откуда мне знать, был я один или нет? Как я могу это помнить через столько месяцев?
Б.: Ну хорошо, начнем сначала. Когда летом вы работали на пароходе «Диана», познакомились ли вы с каким-нибудь пассажиром или пассажирами?
Э.: Ни с какими пассажирами я не разговаривал. Кстати, команда не имеет права вступать в контакт с пассажирами. Но дело не в этом, мне просто не хотелось. Банда спесивых туристов. Чихать я на них хотел.
Б.: Как зовут вашего приятеля, который работал с вами на «Диане»?
Э.: А зачем вам? В чем, собственно, дело? Мы ведь ничего не сделали.
Б.: Как его зовут?
Э.: Роффе.
Б.: Имя и фамилия?
Э.: Роффе Шёберг.
Б.: Где он сейчас?
Э.: На каком-то немецком судне. А где оно, не знаю. По мне, так оно может быть хоть в Куала-Лумпуре.
Мартин Бек сдался. Он выключил магнитофон и встал. Эриксcон медленно, с трудом начал подниматься со стула.
– Сидеть! – гаркнул на него Мартин Бек. – Будете сидеть до тех пор, пока я не разрешу вам встать.
Он позвонил Ольбергу, и через пять секунд тот появился в дверях.
– Встаньте! – сказал Мартин Бек и вышел из кабинета.
Когда Ольберг вернулся к себе, Мартин Бек сидел за столом. Он посмотрел на Ольберга и пожал плечами.
– Пойду поем, – сказал он. – Потом сделаю еще одну попытку.
На следующий день в половине девятого утра Мартин Бек распорядился привести Эриксcона в третий раз. Допрос длился два часа, и результат был таким же ничтожным, как после двух попыток накануне.
Когда Эриксcон вышел из кабинета, подгоняемый молоденьким полицейским, Мартин Бек переключил магнитофон на воспроизведение и позвал Ольберга. Запись они прослушали молча, лишь иногда Мартин Бек нарушал молчание краткими междометиями.
Спустя несколько часов они снова сидели в кабинете Ольберга.
– Это не он, – сказал Мартин Бек. – Я в этом почти уверен. Во-первых, он не настолько ловок, чтобы притворяться. Он просто-напросто не понимает, что нам нужно. Думаю, что он нас не обманывает.
– Возможно, ты окажешься прав, – сказал Ольберг.
– И во-вторых, кое-что мне подсказывает так называемый здравый смысл и в чем я убежден. Мы ведь уже немного знаем о Розанне, так?
Ольберг кивнул.
– Так вот, я не могу себе представить, что она по собственной воле согласилась иметь что-то с Карл-Оке Эриксcоном.
– Да, ты прав. Ей это нравилось, но далеко не с каждым. Но кто сказал, что она сделала это по своей воле?
– Я говорю. Так должно было произойти. Просто она там с кем-то познакомилась и ей захотелось с ним переспать, а когда потом она поняла, что сделала ошибку, было уже поздно. Но это был не Карл-Оке Эриксcон.
– Так-то оно так, но ведь все могло быть иначе, – задиристо возразил Ольберг.
– Но как? В той маленькой каютке? Думаешь, кто-то туда ворвался и бросился на нее? Она бы сопротивлялась, кричала от страха, кто-нибудь должен был ее услышать.
– Он мог угрожать ей. Ножом или пистолетом.
Мартин Бек посмотрел на Ольберга и кивнул, затем быстро встал и подошел к окну. Ольберг не сводил с него взгляда.
– Что будем делать с ним? – спросил Ольберг. – Долго держать его здесь я не могу.
– Поговорю с ним еще раз. Думаю, он действительно не знает, почему находится здесь. Но теперь он об этом узнает.
Ольберг встал, надел пиджак и вышел.
Мартин Бек несколько минут сидел в задумчивости, потом позвонил, чтобы к нему привели Эриксcона, взял папку и перебрался в соседний кабинет.
– О господи, так что же все это значит? – начал Эриксcон. – Я ничего не сделал. Вы не имеете права меня здесь держать, если я ничего не сделал. Черт бы…
– Молчите, покуда я не разрешу вам говорить. Будете отвечать на мои вопросы и больше ничего, – оборвал его Мартин Бек.
Он взял отретушированное фото Розанны Макгроу и показал его Эриксcону.
– Вы знаете эту женщину?
– Нет, – заявил Эриксcон. – А что это за кошечка?
– Хорошенько посмотрите на фотографию, прежде чем ответить. Вы когда-нибудь видели эту женщину?
– Нет.
– Вы в этом абсолютно уверены?
Эриксcон облокотился на спинку стула и теребил указательным пальцем верхнюю губу.
– Да. Никогда в жизни ее не видел.
– Розанна Макгроу. Вам говорит о чем-нибудь это имя?
– Ну и имя. Наверное, какая-то актрисочка, а?
– Вы слышали когда-нибудь имя Розанна Макгроу?
– Нет.
– Ну так я вам кое-что расскажу. Женщину на этой фотографии зовут Розанна Макгроу. Она была американкой и путешествовала на борту парохода «Диана» рейсом третьего июля текущего года из Стокгольма. В этом рейсе у «Дианы» был почти целый день опоздания, сначала из-за тумана к югу от Окселёсунда, а потом из-за поломки в машине. Когда пароход «Диана» почти с десятичасовым опозданием пришел в Гётеборг, Розанны Макгроу на борту не было. В ночь с четвертого на пятое июля она была убита, а через три дня ее тело обнаружили у причала вблизи буренсхультских шлюзов.
Эриксcон внезапно выпрямился на стуле, словно его ударили. Он судорожно сжимал спинку стула, левый уголок рта у него дергался.
– Так вот почему? Вы думаете, что я…
Он зажал ладони между колен и подался вперед так, что его подбородок оказался почти на столе. Мартин Бек видел, что у него побелел кончик носа.
– Я никого не убивал! Я никогда в жизни ее не видел! Клянусь!
Мартин Бек ничего не говорил. Он не сводил взгляда с лица сидящего перед ним мужчины и видел, как у того в тупых, выпученных глазах растут неуверенность и ужас.
Когда он заговорил, его голос звучал сухо и бесцветно.
– Где вы были и что делали вечером четвертого июля и в ночь с четвертого на пятое июля?
– Я был в своей каюте. Клянусь! Лежал и спал! Я ничего не сделал! Эту девушку я никогда в жизни не видел. Не видел!
Голос его сбился на фальцет, он безвольно откинулся на спинку стула, взметнул правую руку к губам и принялся грызть сустав указательного пальца, не сводя при этом глаз с фотографии перед собой. Он сдвинул брови, в его голосе было напряжение и истерика.
– Вы хотите меня подловить. Думаете, я не способен сообразить? Этой девушкой вы хотите меня запутать. Вы говорили с Роффе, и он вам сказал, что это сделал я, вот свинья. Выдал меня, свинья. Но это сделал он, а я не виноват. Правда. Я ничего не сделал. Роффе вам сказал, что это был я? Он это сказал?
Мартин Бек по-прежнему упрямо смотрел ему в лицо.
– Дьявол, это он сорвал замок и обчистил ту кассу.
Он подался вперед и начал говорить торопливо и сбивчиво. Слова лились из него водопадом.
– Он заставил меня пойти с ним. Он это и раньше делал. Он все придумал сам – он, и только он. Я не хотел. Я сказал ему об этом. Это подсудное дело, сказал я, не пойду. Но он заставил меня, гнида. А теперь донес, свинья…
– Ну хорошо, – сказал Мартин Бек. – Роффе донес. Теперь я хочу услышать об этом от тебя.
Спустя час он уже прослушивал запись вместе с Ларссоном и Ольбергом. Это было прекрасное описание кражи со взломом, которую Карл-Оке Эриксcон и Роффе Шёберг совершили в одной автомастерской в Гётеборге несколько недель назад.
Когда Ларссон пошел звонить в гётеборгскую полицию, Ольберг сказал:
– По крайней мере, какое-то время будем знать, где он находится. – Он молча барабанил пальцами по столу. – Итак, остается допросить всего лишь пятьдесят человек, – сказал он. – Конечно, если придерживаться версии, что преступника нужно искать среди пассажиров.
– Некоторых можно сразу исключить. Над этим сейчас работают Кольберг с Меландером. Они буквально завалены материалами. Меландер объявляет себя сторонником метода исключения и подозревает всех, включая маленьких детей и древних старушек.
Мартин Бек замолчал и посмотрел на Ольберга, который сидел перед ним понурив голову и изучал собственные ногти. Он выглядел таким же удрученным, каким был Мартин Бек, когда понял, что допрос Эриксcона ничего не даст.
– Ты разочарован? – спросил он.
– Честно говоря, да. Я уже было подумал, что мы в конце пути, а оказалось, до финиша по-прежнему далеко.
– На один шажок вперед мы все же продвинулись. Благодаря Кафке.
Зазвонил телефон, Ольберг взял трубку. Он долго прижимал ее к уху и ничего не говорил. Потом вдруг закричал:
– Ja, ja, ich bin hier. Ahlberg hier[20]. Амстердам, – сказал он Мартину Беку, тот деликатно вышел и тихонько прикрыл за собой дверь.
Он мыл руки и приговаривал: «An, auf, ausser, hinter, in, neben, über, unter, vor, zwischen»[21]. Это вызывало у него воспоминания о сладковатом воздухе в классе много лет назад, о круглом столе с зеленой скатертью и старой учительнице с потрепанной немецкой грамматикой в пухлых руках. Когда он вернулся, Ольберг как раз закончил разговор.
– Неприятное дело, – объявил он, – Шёберга нет на судне. Он нанялся в Гётеборге, но на судно не явился. Сообщим в Гётеборг, пусть они им займутся.
В поезде Мартин Бек уснул. Проснулся он только тогда, когда поезд остановился на Центральном вокзале, но окончательно пришел в себя дома в Багармуссене, улегшись в постель.
Без десяти пять Меландер затюкал в дверь. Он стучал пять секунд, потом в дверях появилось его вытянутое, узкое, меланхоличное лицо со словами:
– Ну так я пойду домой. Можно?
Вопрос был совершенно лишним, тем не менее эта процедура повторялась ежедневно. Впрочем, ему ни разу не пришло в голову доложить утром, что он пришел.
– Ты ведь знаешь, что можно, – сказал Мартин Бек. – До свидания. – И через мгновение добавил: – Спасибо.
Мартин Бек сидел за столом и слушал, как постепенно затихает рабочий день. Сначала умолкли телефоны, потом пишущие машинки, понемногу исчезали голоса и звуки шагов в коридорах.
В половине шестого он позвонил домой.
– Нам подождать с ужином?
– Нет-нет, ешьте.
– Ты придешь позже?
– Не знаю, наверное.
– Ты уже целую вечность не видел детей.
Несомненно, с тех пор как он их видел и слышал, прошло не больше девяти часов и она знает это так же хорошо, как он.
– Мартин?
– Да?
– У тебя грустный голос. Какие-то неприятности?
– Нет-нет. Просто много работы.
– И больше ничего?
– Нет.
Она была такой, как всегда. Несколько банальных фраз, и разговор закончен. Он рассеянно сидел с трубкой в руке и слышал, как она положила свою. Щелчок, абсолютная тишина, словно она внезапно оказалась в тысяче миль от него. Уже много лет они толком и не разговаривали.
Он наморщил лоб, тяжело вздохнул и окинул взглядом бумаги на столе. Каждая из них рассказывала ему что-нибудь о Розанне Макгроу, о последних днях ее жизни. В этом он был уверен, хотя они вообще ничего не говорили.
Бессмысленно было перечитывать их еще раз, но именно это он сейчас сделает. Через минуту этим займется.
Протянул руку за сигаретой, но пачка была пуста. Он бросил ее в корзину для бумаг и порылся в карманах в поисках другой. Последние недели он курил вдвое больше, чем обычно. Очевидно, все запасы уже кончились, потому что в кармане он нашел единственный предмет и сразу не смог вспомнить, что это такое.
Этим посторонним предметом была открытка, которую он купил в Мутале, в табачной лавке. На ней был вид на буренсхультские шлюзы сверху. На заднем плане виднелось озеро и волнолом, а прямо перед объективом двое мужчин открывали ворота шлюза пароходу, переходящему в верхний шлюз. Вероятно, это была старая фотография, потому что пароход, изображенный на ней, уже не существовал. Он назывался «Астрея» и наверняка давно был принесен в жертву пилам и автогену, превратился в лом.
Безусловно, специалист по фотографическим открыткам фирмы «Алмквистер и Кёстер» посетил Муталу летом. Мартин Бек внезапно вспомнил свежий, кисловатый аромат цветов и запах влажной травы.
Он выдвинул ящик и взял лупу, похожую на совок, с батарейками в рукоятке. Нажал кнопку, и открытку осветила лампочка в два с половиной ватта. Фотография была качественная, он четко различил капитана на мостике в кормовой части палубы и нескольких пассажиров, стоящих у борта. В передней части судна громоздилась куча товара – еще один штрих, свидетельствующий, что фотография сделана давно.
Он как раз передвинул поле зрения на полсантиметра вправо, когда Кольберг бухнул кулаком в дверь и ввалился неожиданно, как Санта-Клаус на Рождество.
– Ага, испугался?
– До смерти, – сказал Мартин Бек и почувствовал, что сердце у него никак не хочет войти в нормальный ритм.
– Ты еще не ушел?
– Конечно ушел. Сижу на втором этаже в Багармуссене и ем сосиску.
– Кстати, известно ли тебе, как ребята из полиции нравов называют эту вещицу? – спросил Кольберг и показал на лупу с ручкой.
– Нет.
– «Детектор невинности Мария-Луиза».
– Гм.
– А почему бы и нет? Точно так же ее можно назвать лопаточкой для тортов «Юхан» или еще как угодно. Слышал последние новости торговли?
– Нет.
– При покупке машинки для подсчета банкнот «Маркус» вы получите дополнительно апельсиновое пирожное «Аякс».
– Так купи ее, черт возьми.
– Для того чтобы сосчитать те десять крон, которые у меня остались? Кстати, когда у нас будет зарплата?
– Наверное, завтра. По крайней мере, надеюсь.
Кольберг бухнулся в кресло для посетителей.
– А лошадка все едет и едет, – вздохнул он.
– И никуда не доедет, – закончил Мартин Бек.
Они немного посидели молча. Фразами они обменялись чисто автоматически, при этом ни один, ни другой даже не пытались делать вид, что их это развлекает. Наконец Кольберг сказал:
– Так, значит, тот негодяй, которого ты ездил допрашивать, здесь ни при чем?
– Это был не он.
– У тебя есть доказательства?
– Нет.
– Стало быть, интуиция?
– Да.
– Мне этого достаточно. В конце концов, есть же какая-то разница между растлением пьяной двенадцатилетней девочки и убийством на сексуальной почве взрослой женщины.
– Есть.
– Кроме того, Эриксcон никогда бы не смог ей понравиться. Конечно, если я правильно понял Кафку.
– Да, – подтвердил Мартин Бек, – она не стала бы с ним этим заниматься.
– А тот, в Мутале? Разочарован?
– Ольберг? Да, немножко. Но он упрямый. Кстати, что сказал Меландер?
– Ничего. Я этого психа знаю еще с тех пор, когда мы были в оперативной службе, и за все это время его прорвало лишь однажды, когда ввели карточки на табак.
Кольберг достал блокнот в черном переплете и глубокомысленно пролистал его.
– Когда ты уехал, я прочел все материалы еще раз и решился сделать такое маленькое резюме.
– Да…
– Я, например, задал себе вопрос, который завтра нам наверняка задаст Хаммар: что, собственно, нам известно?
– И что же ты ответил?
– Секундочку. Будет лучше, если ответишь ты. Что мы знаем о Розанне Макгроу?
– Многое – благодаря Кафке.
– Верно. Я бы даже решился сказать, что мы знаем о ней все. Далее: что нам известно об убийстве?
– Мы знаем, когда было совершено преступление. Более или менее знаем, где и как это произошло.
– Мы действительно знаем, где это произошло?
Мартин Бек забарабанил пальцами по столу, потом сказал:
– Да. На экскурсионном пароходе «Диана» в каюте номер А7.
– Группа крови действительно совпадает, но для ареста этого недостаточно.
– Нет, но мы это знаем, – уверенно сказал Мартин Бек.
– Хорошо. Предположим, мы это знаем. Когда же это произошло?
– Вечером четвертого июля. Когда стемнело. В любом случае после ужина, а он закончился в восемь часов. Примерно между девятью и двенадцатью.
– Как? Ну, об этом мы можем судить по результатам вскрытия. Можем также исходить из того, что она разделась сама. Добровольно. Либо, возможно, под угрозой насилия, но это не слишком правдоподобно.
– Нет.
– И наконец, что мы знаем о преступнике?
Через двадцать секунд Кольберг ответил сам:
– То, что он садист и сексуальный маньяк.
– То, что он мужчина, – добавил Мартин Бек.
– Да, почти наверняка. И то, что он сильный. Розанна Макгроу вовсе не была карликом.
– Мы знаем, что он был на «Диане».
– Да, если, конечно, исходить из того, что все наши предположения верны.
– И что он должен относиться к одной из двух категорий: пассажир или кто-то из команды.
– Мы это точно знаем?
В кабинете стало тихо. Мартин Бек кончиками пальцев перебирал волосы. Наконец он сказал:
– В противном случае это было бы невозможно.
– В самом деле невозможно?
– Нет.
– Ну хорошо, скажем, мы это знаем. С другой стороны, мы не имеем ни малейшего понятия о том, как он выглядит и где живет. У нас нет отпечатков пальцев, нет вообще ничего, что могло бы иметь отношение к этому убийству. Нам неизвестно, был ли он знаком с Розанной Макгроу раньше, и, естественно, неизвестно, откуда он приехал, что с ним случилось потом и где он находится в настоящий момент. – Все это Кольберг уже говорил серьезным тоном. – Мы знаем чертовски мало, Мартин, – продолжал он. – Разве мы можем быть уверены на сто процентов, что Розанна Макгроу не доехала в полном порядке до Гётеборга? Тебе не приходило в голову, что так могло быть? Что кто-то убил ее позже, тот, кто знал, откуда она приехала, и кто потом отвез труп обратно в Муталу и бросил его в озеро?
– Я тоже об этом думал. Но это бессмысленно, так не бывает.
– Покуда у нас не будет купонов на питание за весь рейс, мы должны учитывать и такую теоретическую возможность. Даже если это противоречит здравому смыслу. И даже если бы нам удалось доказать, что до Гётеборга она действительно не доехала, остается все же еще одна возможность, а именно: в Буренсхульте она сошла на берег, когда пароход стоял в шлюзовой камере, и на нее напал какой-то сумасшедший, который прятался в кустах.
– В таком случае мы там наверняка что-нибудь обнаружили бы.
– Возможно, не знаю. В этом деле столько материалов, что можно рехнуться. Черт возьми, ну как эта женщина могла исчезнуть посреди рейса и никто ничего не заметил? Даже горничная или официантка в столовой?
– Тот, кто ее убил, скорее всего, был на пароходе. Он убрал каюту, и там все выглядело нормально. В конце концов, речь шла только об одной ночи.
– А куда исчезло покрывало? А одеяло? Да ведь все это должно было быть залито кровью. Не мог же он, черт побери, там стирать. А если все бросил в воду, то где взял чистое постельное белье?
– Много крови там не было, по крайней мере так утверждал прозектор. А если убийца ориентировался на судне, он мог очень легко принести со склада чистое белье.
– Ты считаешь, что пассажир может настолько хорошо ориентироваться на пароходе? И что при этом никто ничего не заметил?
– Это неудивительно. Ты когда-нибудь был на таком пароходе ночью?
– Нет.
– Все спят. Абсолютно тихо и пусто, нигде ни души. Практически все не заперто. Когда пароход проплывал по озеру Веттерн между полночью и рассветом, на борту бодрствовали лишь три человека, причем они несли вахту – двое в рулевой рубке и один в машинном отделении.
– Но ведь должен же был кто-нибудь заметить, что в Гётеборге она не сошла на берег!
– После прибытия можно не соблюдать никаких формальностей. Пароход еще только приближается к порту, а пассажиры уже собирают свой багаж и толпятся у выхода, и как только судно причалит, стремглав бегут на берег. Не забывай, что пароход опоздал, так что все спешили. Кроме того, они причалили, когда еще было темно.
Мартин Бек договорил и молча смотрел в стену.
– Больше всего меня поражает то, что пассажиры в соседней каюте ничего не заметили.
– Ну, это я могу тебе объяснить. Я узнал об этом меньше двух часов назад. В каюте А3 находилась какая-то супружеская пара из Голландии. Им обоим за семьдесят, и оба они глухие как пни.
Кольберг полистал блокнот и взъерошил волосы.
– Наша так называемая версия, как произошло преступление, основана главным образом на логических предположениях и психологических заключениях. С убедительными доказательствами дело обстоит хуже. Пока придется придерживаться этой версии, какой бы она ни была, потому что другой у нас нет. А сейчас давай посмотрим, что у нас получается со статистикой, не возражаешь?
Мартин Бек откинулся на стуле и скрестил руки на груди.
– Давай, – кивнул он.
– У нас имеются фамилии восьмидесяти шести человек, которые находились на пароходе. Шестьдесят восемь пассажиров и восемнадцать членов команды. Далее, нам удалось выяснить местожительство или разными способами вступить в контакт со всеми, кроме одиннадцати человек. Но даже у этих одиннадцати нам известна национальность, пол, а у троих и возраст. Воспользуемся теперь методом исключения; во-первых, исключим Розанну Макгроу. Остается восемьдесят пять. Далее, все женщины, восемь из команды и тридцать семь пассажирок. Остается сорок, в том числе четыре ребенка до десяти лет и семь стариков за семьдесят. Остается двадцать девять. Далее, капитан и член команды, стоящий в ту ночь у руля. Они несли вахту с двадцати ноль-ноль до полуночи и имеют алиби. Трудно предположить, что у них было время прогуляться по пароходу и от нечего делать совершить убийство. Если же говорить о персонале машинного отделения, то такой уверенности нет. Ну, в любом случае имеем минус два. Остается двадцать семь мужчин в возрасте от четырнадцати до шестидесяти восьми лет. Двенадцать шведов, в том числе семь членов команды, пять американцев, три немца, один датчанин, один южноафриканец, один француз, один англичанин, один шотландец, один турок и один голландец. География просто ужасает. Один из американцев живет в Орегоне, другой – в Техасе, англичанин из Нассау на Багамских островах, южноафриканец живет в Дурбане, а турок – в Анкаре. Тот, кто будет их допрашивать, получит истинное наслаждение. Адреса четырех из этих двадцати семи пока установить не удалось: одного датчанина и трех шведов. Нам также не удалось выяснить, был ли кто-либо из пассажиров на пароходе не в первый раз, хотя Меландер проштудировал списки пассажиров за последние двадцать пять лет. По моему личному мнению, никто из них не был там повторно. В одноместных каютах жили только четверо, остальные были более или менее на виду у тех, с кем делили каюту. Никто из них не знал судно настолько хорошо, чтобы это проделать. Теперь у нас остается восемь членов команды, рулевой, те два кочегара, повар и один матрос. Механика мы исключили, он относится к старшей возрастной группе. По моему мнению, никто из них этого не сделал. В команде друг о друге все хорошо знают, кроме того, по-видимому, их возможности сблизиться с пассажирами весьма ограниченны. Значит, по моей версии, никто не убивал Розанну Макгроу. А это, конечно, не так. Мои версии всегда никуда не годятся. Сплошные неприятности оттого, что человек слишком много думает. – Кольберг немного помолчал и добавил: – Если, конечно, этот отвратительный Эриксcон… просто счастье, что тебе удалось его хотя бы на чем-то взять. Эй, да ты, вообще-то, слушаешь меня? Ты понял, что я тебе здесь излагал?
– Понял, – с отсутствующим видом ответил Мартин Бек. – Да, ты ведь знаешь.
Это была правда. Он действительно слушал. Но последние десять минут голос Кольберга удалялся от него все дальше и дальше. В голове у него промелькнули две совершенно разные мысли. Одна из них ассоциировалась с чем-то давно слышанным, она тут же упала на самое дно его памяти, где лежали забытые или не до конца обдуманные мысли. Другая мысль… Это была совершенно конкретная идея нового и, как ему показалось, реального плана дальнейших действий.
– Она должна была познакомиться с кем-нибудь на пароходе, – пробормотал он, как бы про себя.
– Если, конечно, это не было самоубийство, – произнес Кольберг со слабой претензией на иронию.
– С кем-нибудь, кто вообще не собирался ее убивать, по крайней мере не с самого начала, и у кого вовсе не было поэтому необходимости прятаться…
– Конечно, мы ведь так и думали, но к чему это нам, если…
У Мартина Бека стояла перед глазами картинка яркого солнечного июльского дня в Мутале. Отталкивающая «Юнона», подплывающая к причалу у шлюзов.
Он выпрямил спину, взял в руки старую открытку и посмотрел на нее.
– Леннарт, – сказал он, – сколько фотоаппаратов щелкало там тогда, как ты думаешь? Не меньше двадцати пяти, а скорее всего, тридцать или сорок. В каждой шлюзовой камере кто-нибудь сходил на берег и фотографировал пароход и оставшихся пассажиров. Теперь эти фотографии уже находятся в двадцати-тридцати семейных альбомах. Самые разнообразные фотографии, первые, сделанные на набережной в Стокгольме перед отплытием, последние, вероятно, в Гётеборге. Ну, пусть примерно двадцать человек сделали за те три дня по тридцать снимков. Если мы угадали, получается по одной пленке на человека. Кроме того, там наверняка некоторые снимали кинофильмы. Леннарт, должно быть около шестисот фотографий… понимаешь! Шестьсот фотоснимков, а возможно, и тысяча.
– Да, – не сразу ответил Кольберг. – Я понял.
– Нам предстоит кошмарная работа, – сказал Мартин Бек.
– Хуже того, что мы делали до сих пор, быть не может, – заявил Кольберг.
– Возможно, эта идея глупая. Может, я ошибаюсь и это совершеннейшая чушь.
В эту игру они уже играли много раз. Мартин Бек сомневался и нуждался в чьей-либо поддержке. Он наперед знал, что услышит в ответ, а также знал, что Кольбергу известно, что он это знает. И все же ритуал каждый раз неуклонно соблюдался.
– Нам это обязательно что-нибудь даст, – упрямо твердил Кольберг. Подумал и добавил: – Кроме того, скоро мы станем частично безработными, так как уже установили всех, кроме нескольких человек, и с большинством вступили в контакт.
Убеждать Кольберг умел. В этом деле он был специалистом.
– Который час? – спросил Мартин Бек.
– Десять минут восьмого.
– Кто-нибудь из них живет поблизости?
Кольберг углубился в свой блокнот.
– Ближе, чем ты думаешь, – заявил он. – На Норр Меларстранд, какой-то полковник в отставке с супругой.
– Кто у них был? Ты?
– Нет, Меландер. Сказал, достойные люди.
– И больше ничего?
– Нет.
Асфальт был влажный, блестящий и скользкий. Кольберг со злостью выругался, когда задние колеса занесло при круговом движении по Линдхагенсплан. Через три минуты они уже приехали.
Им открыла супруга полковника.
– Аксель, два господина из полиции, – крикнула она в направлении комнаты.
– Пусть войдут, – прогремел господин полковник. – Или ты думаешь, я выйду к ним в коридор?
Мартин Бек стряхнул дождевые капли со шляпы и проскользнул внутрь. Кольберг с показной тщательностью вытирал подошвы на коврике.
– Прекрасная погода для маневров, – загрохотал полковник. – Надеюсь, вы извините, если я не буду вставать.
На столике перед ним лежали костяшки домино, стояли пузатенький коньячный бокал и бутылка «Реми Мартен». В двух метрах дальше светился экран телевизора, по комнате разносились оглушительные звуки какого-то эпизода многосерийного мультфильма о повседневной жизни семейства Джетсонов[22], который и при нормальном звуке нелегко было вынести.
– Погода для маневров, ха-ха! Коньяк, господа? Лучшее лекарство.
– Я за рулем, – похоронным голосом произнес Кольберг, не сводя глаз с бутылки.
Прошло секунд десять, прежде чем в Мартине Беке победило чувство солидарности. Он вышел из оцепенения и отрицательно покачал головой.
– Говори ты, – пробормотал он Кольбергу.
– Ну? – зарычал полковник.
Мартин Бек ухитрился выдавить из себя улыбку и сделал оправдательный жест. Попытка вступить в разговор вывела бы из строя его голосовые связки минимум на неделю, в этом он не сомневался. Беседа продолжалась.
– Фотографии? Нет, мы уже не фотографируем. Я плохо вижу, а Аксель каждый раз забывает перевести кадр. Тот воспитанный юноша, который был здесь две недели назад, тоже нас об этом спрашивал. Очень милый молодой человек.
Мартин Бек и Кольберг быстро обменялись взглядами, причем не только потому, что удивились, как супруга полковника описала Меландера.
– Просто удивительно, – гремел полковник. – Майор Йенш… ах, да вы ведь не знаете, кто такой майор Йенш. Во время рейса мы сидели с ним и с его супругой за одним столом. Он офицер-интендант, прекрасный человек. Мы одного возраста, но неудачный конец восточной кампании испортил ему карьеру. Сами знаете, во время войны у них от продовольственных запасов буквально полки ломились, но после войны им, беднягам, пришлось трудно. Ну конечно, Йеншу было не так уж и плохо, ведь он служил в интендантстве, а такие люди во время восстановления экономики на вес золота. Он стал управляющим продовольственной фирмой в Оснабрюке, если мне не изменяет память. Так что нам было о чем поговорить – столько общего, время пролетало просто незаметно. Майор Йенш во время войны много повидал. Да, много. Девять месяцев или одиннадцать он был офицером связи в Голубой дивизии. Голубая дивизия – знаете? Испанские элитные войска, которые Франко послал против большевиков. Должен сказать, что мы здесь у нас привыкли смотреть на итальянцев, испанцев, греков… гм, смотреть немного свысока, но должен сказать, ребята из Голубой дивизии свое дело знали…
Мартин Бек повернулся и с отчаянием уставился на экран телевизора, где в этот момент показывали репортаж как минимум месячной давности об уборке сахарной свеклы в Сконе. Внимание супруги полковника тоже было приковано к экрану – казалось, эта достойная женщина забыла обо всем, что происходит вокруг.
– Да, конечно, – прокричал Кольберг.
Потом он глубоко вздохнул и продолжил с удивительной силой и целенаправленностью:
– Господин полковник, вы только что упомянули о фотографировании. Просто удивительно…
Примерно минуту длилась уборка сахарной свеклы в Сконе. Она прекрасно успокаивала нервы.
– Простите? Ах да, я хотел сказать: просто удивительно, но майор Йенш был настоящим гением в области фотографии. Хотя видит и слышит ненамного лучше нас. Он фотографировал с утра до вечера, пару дней назад прислал нам бандероль с фотографиями, сделанными во время путешествия. Очень любезно с его стороны, наверняка ему пришлось заплатить несколько марок. Красивые фотографии. Такие же прекрасные, как и воспоминания, да.
Мартин Бек встал и приглушил звук телевизора. Он сделал это рефлекторно, для самозащиты, и сразу даже не сообразил, что делает. Фру полковник с недоумением посмотрела на него.
– Простите? Ах да, естественно. Котик, принеси, пожалуйста, фотографии, которые мы получили из Германии. Я хочу показать их господам.
Мартин Бек хмуро наблюдал, как женщина по имени Котик с трудом поднимается из кресла у телевизора.
Фотографии были цветные, размером 12 ´ 12. Они лежали в пакете, их могло быть штук пятнадцать, полковник сидел на диване и придерживал их большим и указательным пальцем левой руки. Мартин Бек и Кольберг заглядывали ему через плечо, каждый со своей стороны.
– Вот это мы, вот это фрау Йенш, это моя жена… а это я. Это снимок капитанского мостика. Видите, я разговариваю с капитаном. А это… к сожалению, глаза никуда не годятся… будь добра, подай мне лупу.
Полковник долго и тщательно протирал лупу, прежде чем продолжить.
– Ага, верно, это майор Йенш, это я с женой… этот снимок, наверное, делала фрау Йенш, поэтому он немного не в фокусе. Это снова мы, но с другой точки, если не ошибаюсь. Ага… момент… вот дама, с которой я разговариваю, ее звали фрау Либенайнер, тоже немка. Она сидела с нами за столом, очень симпатичная и достойная дама, но, к сожалению, уже в возрасте. У нее погиб муж под Эль-Аламейном.
Мартин Бек прищурился и увидел пожилую толстую женщину в цветастом платье и розовой шляпе. Она стояла выпрямившись и высоко вскинув голову у одной из спасательных шлюпок, с чашечкой кофе в одной руке и куском торта в другой.
Просмотр продолжался. Сюжеты были несколько однообразные. У Мартина Бека начала болеть поясница. Как выглядит фрау Йенш из Оснабрюка, он уже знал до мельчайших подробностей.
На столешнице из красного дерева перед полковником лежала последняя фотография. Это был один из тех снимков, наличие которых предсказывал Мартин Бек: «Диана» с кормы у Риддархольменской набережной в Стокгольме, на заднем плане контролеры и два такси, которые, очевидно, только что остановились у трапа.
Снимок, вероятно, сделали в последние минуты перед отплытием, потому что на палубе уже было много народу. На корме у первой спасательной шлюпки позировала фрау майорша Йенш из Оснабрюка. Прямо под ней стояла Розанна Макгроу. Она наклонилась вперед, облокотилась на поручни и слегка расставила ноги. На ней было широкое желтое платье на бретельках, босоножки и темные очки. Мартин Бек подался вперед и попытался различить, кто стоит рядом с ней. Одновременно он услышал, как Кольберг тихонько присвистнул.
– Да, да, да, – невозмутимо продолжал господин полковник. – Это пароход на острове Риддархольмен, это башня ратуши, ну да. А на верхней палубе Хильдегард Йенш. Тогда мы еще не были знакомы. Ах да, просто удивительно, вот эта девушка несколько раз сидела за нашим столом. Думаю, она была из Голландии или Англии. Потом ее пересадили за другой стол, чтобы нам, старикам, было просторнее.
Могучий указательный палец с белыми волосками, кажущимися огромными под лупой, остановился на женщине в босоножках и мешковидном желтом платье.
Мартин Бек набрал воздуха в легкие и хотел что-то сказать, но Кольберг опередил его.
– Простите? – сказал полковник. – Уверен ли я в этом? Конечно уверен. Она четыре-пять раз сидела за нашим столом. Насколько я помню, она ни разу не произнесла ни слова.
– Но…
– Да, ваш коллега уже показывал мне какие-то фотографии, но, понимаете, я не запомнил ее лица. Скорее, платье. Честно говоря, я запомнил даже не платье, да.
Он повернулся к Мартину Беку и больно ткнул его могучим указательным пальцем в грудь.
– Скорее, декольте, – сказал он громоподобным шепотом.
Было четверть двенадцатого, они снова сидели в управлении, в Кристинеберге. Ветер усилился, струи дождя били прямо по оконным стеклам.
Перед Мартином Беком лежало двадцать фотографий. Девятнадцать он отодвинул в сторону и теперь уже, наверное, в пятнадцатый раз рассматривал при свете лупы Розанну Макгроу. Она выглядела точно так, как он всегда ее себе представлял. Она выглядела живой и здоровой, ленивой и беззаботной, смотрела вверх, очевидно на шпиль Риддархольменской церкви[23]. Ей оставалось жить тридцать шесть часов. Слева от нее была открыта дверь в каюту А7, но о том, что было внутри, фотография ничего не говорила.
– Ты понимаешь, что нам сегодня повезло? – сказал Кольберг. – Впервые за все время, пока мы занимаемся этим делом. Раньше или позже человеку всегда должно везти. Правда, на этот раз повезло немного поздновато.
– И все-таки нам не повезло.
– Потому что ее сунули за стол к двум глухим дедам и трем полуслепым старухам? Это не невезение, это закон подлости. А я иду спать. Отвезу тебя домой. Или, может, ты предпочитаешь общественный транспорт?
– Прежде всего мы должны послать телеграмму Кафке. Письма можно оставить до утра.
Через полчаса они уже были готовы. Кольберг вел машину сквозь сильный дождь быстро, рывками, но Мартин Бек не реагировал, хотя обычно ему становилось нехорошо в автомобиле. За всю дорогу они и словом не обмолвились, только перед входом у дома в Багармуссене Кольберг встрепенулся и заметил:
– Ну вот, сейчас ляжем и будем об этом думать. Спокойной ночи.
В квартире было темно и тихо, но, проходя мимо комнаты дочери, Мартин Бек услышал приглушенный звук ночного радиоконцерта поп-музыки. Наверное, лежит с приемником под подушкой. Сам он в этом возрасте читал романы обо всем, что имело какое-то отношение к морю и кораблям, и подсвечивал себе под одеялом карманным фонариком.
На кухонном столе был хлеб, масло и сыр. Он намазал маслом горбушку и поискал в холодильнике пиво. Пива не было. Свой скромный ужин он съел стоя у кухонного стола и запил половинкой стакана молока.
После ужина он перебрался в спальню и очень осторожно лег. Жена наполовину проснулась и попыталась что-то сказать. Он тихо лежал на спине, задержав дыхание, и, дождавшись, пока она снова начала мерно посапывать, расслабился, закрыл глаза, начал думать.
Розанна Макгроу была уже на первых стокгольмских снимках. Кроме нее, на фотографиях можно было опознать еще пять человек: два офицера в отставке, их жены и вдова Либенайнер. Можно наверняка рассчитывать, что им пришлют двадцать пять – тридцать серий фотоснимков, многие из них будут большего размера, чем те, которые он только что видел. Нужно будет просмотреть все негативы и попросить каждого фотографа указать всех, кого на фотоснимках он знает. Они должны это сделать и в результате смогут составить картографию последнего путешествия Розанны Макгроу. И увидят ее перед собой, как в кино.
Многое будет зависеть от Кафки, от того, что ему удастся выжать из пяти семей, разбросанных по всей Северной Америке. Ведь американцы прямо-таки помешаны на фотографировании. Кроме того, если с Розанной вступал в контакт еще кто-нибудь, кроме убийцы, то, вероятнее всего, это был ее соотечественник. Возможно, не совсем бессмысленно искать убийцу среди ее соотечественников? Возможно, однажды он будет стоять с телефонной трубкой в руке и сквозь шум эфира расслышит голос Кафки: «О’кей, я застрелил подонка».
С этой мыслью Мартин Бек уснул, так быстро и легко он давно не засыпал.
Дождь шел и на следующий день. Последние пожелтевшие листья грустно прилипали к стенам и окнам.
Ночные мысли Мартина Бека словно каким-то образом долетели до Кафки, из Америки пришла лаконичная телеграмма-молния: «Пришлите максимум материалов».
Еще через два дня Меландер, который никогда и ничего не забывал, вынул изо рта трубку и спокойно сообщил:
– Ули Милденбергер находится в Гейдельберге. Он был там все лето. Хочешь допросить его?
Мартин Бек задумался.
– Нет.
Правда, хотел добавить: «Займись им сам, ведь у нас есть его адрес», но в последний момент передумал, пожал плечами и спустился к себе в кабинет.
Теперь ему все чаще и чаще нечего было делать. Расследование вступило в такую фазу, когда шло, как говорится, само собой и охватывало весь мир, как сюжет какого-то старинного дамского романа. От Ольберга в Мутале ниточка тянулась прямо к нему в полицейское управление в Кристинеберге, а потом веером расходилась во множество точек на карте мира, от Нордкапа на севере до Дурбана на юге и Анкары на востоке. Самая важная связующая нить вела в кабинет Кафки в Линкольне, находящийся на западе на расстоянии почти десять тысяч километров. Оттуда она разветвлялась в несколько городов на американском континенте.
Можно ли было, располагая таким огромным аппаратом, не выследить и не схватить убийцу? Логичным ответом на этот вопрос было: «К сожалению, да». У Мартина Бека остались горькие воспоминания от расследования другого убийства на сексуальной почве. Совершено оно было в подвале одного дома в пригороде Стокгольма, труп нашли почти сразу же, не прошло и часа, как полиция приехала на место преступления. Убийцу видели несколько человек, все подробно его описали. Убийца оставил после себя следы, окурки сигарет, спички, даже кое-что потерял. Кроме того, судя по тому, как он поступил с жертвой, он был сексуальным маньяком. И несмотря на это, поймать его не смогли. Оптимизм постепенно уступил место беспомощности, все следы вели в никуда. Спустя семь лет преступник совершил попытку изнасилования в другой стране и был задержан на месте преступления. Во время следствия он внезапно сломался и признался в старом убийстве в подвале.
Для Мартина Бека это преступление и его расследование спустя много лет осталось лишь едва заметной пометкой на полях, но для одного из его старших коллег оно стало роковым. Он слишком хорошо помнил, как этот человек месяц за месяцем и год за годом, когда это дело уже было закрыто и положено под сукно как неразрешимое, до глубокой ночи просиживал в своем кабинете и в пятисотый или тысячный раз снова и снова перечитывал протоколы всех допросов и свидетельские показания. Сколько раз он натыкался на этого человека в самых неожиданных местах, в его выходные дни и отпуск, человека, который непрерывно и не зная усталости вел погоню за новыми доказательствами в деле, ставшем трагедией его жизни. Потом он от всего этого неожиданно заболел, ушел на инвалидную пенсию, но тем не менее не сдавался. Наконец для него пришел час освобождения, когда другой человек, который никогда раньше не задерживался и которого никто в этом преступлении не подозревал, неожиданно расплакался и признался следователю в совершении убийства семилетней давности. Объяснились все те случайности и упущения, из-за которых полиция сразу не смогла напасть на след убийцы. Иногда Мартин Бек спрашивал себя, принесла ли эта запоздалая развязка облегчение и спокойствие тому старому полицейскому.
Мартина Бека тоже могло ожидать такое. К тому же женщина в подвале относилась, как принято говорить, к антиобщественным элементам, а Розанна Макгроу была совсем другой. Он часто думал об этом в ожидании, когда что-нибудь начнет происходить.
В Мутале у Ольберга было полно работы, он вызывал раздражение у городских властей тем, что упорно настаивал, чтобы водолазы и аквалангисты обследовали каждый квадратный сантиметр русла канала и каждый доступный сантиметр дна озера. С Мартином Беком он связывался теперь изредка, но каждую минуту ждал телефонного звонка.
По прошествии недели пришла очередная телеграмма от Кафки. Текст был непонятный и удивительный: «Скоро вы сможете отдохнуть».
Мартин Бек позвонил Ольбергу:
– Он пишет, что скоро это дело расследует.
– Наверное, хочет немного поднять нам настроение, – сказал Ольберг.
Кольберг придерживался иного мнения:
– У него точно с головой не в порядке. Он страдает распространенной болезнью под названием интуиция.
Меландер не сказал ни слова.
В течение десяти дней они получили пятьдесят фотоснимков, и втрое больше негативов было в работе. Много снимков были плохого качества, и Розанну Макгроу они нашли только на двух. Оба были сделаны на Риддархольменской набережной в Стокгольме, Розанна по-прежнему стояла одна на кормовой палубе А, в двух метрах от своей каюты. На одном снимке она наклонилась и чесала подъем ноги, но это было все. Кроме того, они идентифицировали еще двадцать три пассажира, а всего уже двадцать восемь человек.
Меландер внимательно посмотрел снимки и передал их Кольбергу, который пытался расположить их по времени съемки. Мартин Бек часами молча изучал всю эту гору фотографий, но ничего не говорил.
На следующий день пришло еще несколько десятков снимков, но Розанны Макгроу ни на одном из них не было.
Зато пришло наконец письмо от турецкой полиции. Оно лежало у Мартина Бека на столе утром тринадцатого дня – по их новому летосчислению, – но лишь через два дня посольству удалось перевести его на английский язык. Вопреки ожиданиям, это письмо помогло продвинуться на шажок вперед, и впервые за долгое время их паруса наполнились слабым ветерком.
Один из пассажиров, двадцатидвухлетний студент-медик Гюнеш Фратт подтвердил, что женщину на фотографии знает, но ему неизвестно, как ее зовут и из какой она страны. В результате «усиленного допроса», который проводил большой полицейский начальник с очень длинной фамилией, состоящей в основном из букв ü, ö и z, студент в конце концов признался, что нашел ее привлекательной и в первый же день путешествия дважды пытался «вступить с ней в устный контакт» с помощью английского языка, однако безуспешно. Другими словами, женщина вообще ничего ему не ответила. Он припоминает, что позже видел ее в обществе какого-то мужчины и пришел к выводу, что она замужем и лишь случайно и по недомыслию (?) раньше появлялась на палубе в одиночестве. Относительно внешности того мужчины свидетель помнит лишь, что «роста он был, скорее всего, выше среднего». В конце путешествия свидетель эту женщину больше не видел. Дядюшка Гюнеша Фратта, которого полицейский со сложной фамилией допросил «чисто информативно», подтвердил, что в течение всего рейса следовал за своим племянником и не оставлял его одного больше чем на десять минут.
Посольство дополнило письмо собственным комментарием, что оба пассажира из богатой семьи, пользующейся всеобщим уважением.
Мартина Бека это письмо как бы подстегнуло. Словно он знал, что рано или поздно такое сообщение получит. Что ж, еще один шаг вперед. Он набрал номер в Мутале, размышляя, что такое «усиленный допрос» по-турецки.
Этажом выше Кольберг воспринял это сообщение с олимпийским спокойствием.
– Турки? Конечно, обратил внимание. Они есть на многих фотографиях.
Он покопался в своих бумагах.
– Фото номер 23, 38, 102, 109…
– Достаточно.
Мартин Бек порылся в фотоснимках и нашел тот, на котором двое мужчин были изображены четко, крупным планом. С минуту он смотрел на седоватые усы дядюшки, потом перевел взгляд на Гюнеша Фратта, маленького, но элегантного, с узкими черными усиками и правильными чертами лица. Выглядел он не худшим образом.
К сожалению, у Розанны Макгроу, очевидно, было другое мнение.
Шел уже пятнадцатый день работы по новому плану, и они уверенно установили личности сорока одного пассажира, изображенного на одной и более фотографиях. Кроме того, коллекция увеличилась еще на два снимка женщины из Линкольна, сделанных вблизи Сёдертелье. На одном, который был не в фокусе, Розанна Макгроу повернулась спиной к фотографу, на другом она была снята в профиль у борта, на заднем плане виднелся железнодорожный мост. На три часа ближе к смерти. Розанна Макгроу сняла темные очки и щурилась на солнышко. Ветер трепал ее темные волосы, рот она приоткрыла, словно как раз собиралась что-то сказать или зевнула. Мартин Бек долго изучал ее сквозь лупу. Наконец он сказал:
– Кто делал этот снимок?
– Одна датчанка, – ответил Меландер, – Вибеке Амдал из Копенгагена. Она путешествовала одна и жила в одноместной каюте.
– Собери о ней побольше информации.
Через полчаса произошел взрыв бомбы.
– Телеграмма-молния из США, – монотонным голосом сказала телеграфистка. – Прочесть ее вам? – Она прочла текст по-английски. – Нужно перевести?
– Будьте так любезны.
– «Вчера вечером напал на золотое дно. Десять кассет с восьмимиллиметровой цветной кинопленкой и сто пятьдесят фотографий. Много изображений Розанны Макгроу. Похоже на то, что она там с каким-то неизвестным мужчиной. „Пан-Американ“ гарантирует доставку в Стокгольм в четверг. Подпись: Кафка».
Мартин Бек опустился на стул. Он вытирал лоб и смотрел на настольный календарь.
Среда, 25 ноября 1964 года.
За окнами лил дождь, ледяной и колючий. Скоро выпадет снег.
Кинопленки просматривали в лаборатории, напротив товарной станции. В просмотровом зале было мало места, и даже в такой момент Мартину Беку стоило больших усилий преодолеть свое отвращение к тесноте.
Здесь присутствовали шеф, окружной начальник из Линчёпинга, советник полиции, Ларссон и Ольберг, которые приехали из Муталы на машине. Кроме них, были Кольберг, Стенстрём и Меландер.
Даже Хаммар, который за свою жизнь видел преступников больше, чем все остальные, вместе взятые, был в напряжении, он молчал и терпеливо ждал.
Свет погас.
Проекционный аппарат застрекотал.
– Ох-хо-хо.
Кольбергу, как обычно, было трудно сидеть молча хотя бы минуту.
Смотр королевской гвардии. Площадь Густава Адольфа[24]. Справа мост к Королевскому дворцу. Камера запечатлела фасад Стокгольмской оперы.
– Отвратительный стиль, – подал голос Кольберг. – Похож на ампир.
– Тсс, – приложил палец к губам начальник.
Поднятый со дна на поверхность королевский фрегат «Ваза»[25] в окружении фонтанных струй. Красивые шведские девушки с высокими прическами, в дождевиках на ступеньках перед концертным залом. Современные высотные дома на Хёторьет. Лапландец, позирующий туристам перед своим лапландским чумом в «Скансене»[26]. Замок Грипсхольм[27] и народные танцы на переднем плане. Пожилая американка с фиолетовыми губами, в очках, украшенных искусственным жемчугом. «Рейсен»[28], причал, корма судна «Свеа Ярл», юргорденский паром, большая частная яхта, входящая в порт, моторные лодки.
– Что это за яхта? – спросил окружной начальник.
– Из Бразилии, компании «Мур Маккормик», – мгновенно ответил Мартин Бек. – Приплывает сюда каждое лето.
«Мыс Вальдемара»[29], женщина с фиолетовыми губами, Данвикская лечебница.
– Что это за здание? – спросил окружной начальник.
– Дом престарелых, – ответил Кольберг. – Хайле Селассие[30] приказал выстрелить перед ним в знак приветствия, когда был здесь до войны. Подумал, что это королевский дворец.
Чайка, ловко покачивающаяся на волнах, спортивный комплекс в Фарсте, очередь перед голубым автобусом с прозрачной крышей, рыбаки с длинными удочками, бросающие в сторону кинокамеры хмурые взгляды.
– Как зовут этого фотографа? – спросил окружной начальник.
– Уилфред С. Беллами-младший, он из Кламат-Фолс в штате Орегон, – ответил Мартин Бек.
– Не знаю такого, – объявил окружной начальник.
Брункебергсторг, переэкспонировано.
– Внимание! – предупредил окружной начальник.
«Диана» у Риддархольменской набережной. Сбоку и сзади. Розанна Макгроу в хорошо знакомой позе, с устремленным вверх взглядом.
– Это она, – объявил окружной начальник.
– О господи, – пробормотал Кольберг.
Женщина с фиолетовыми губами слева, ослепительная улыбка, сплошные зубы. Темновато, виден только флаг частной судовой компании и башня ратуши. Панорама набережной. Белые точки. Мигание. Красно-коричневые тени. Темнота.
Зажегся свет, открылась дверь, и появился мужчина в белом халате.
– Одну секундочку, прошу прощения. Небольшая неисправность в кинопроекторе.
Ольберг повернулся и посмотрел на Мартина Бека.
– Проектор взорвался, а вся пленка сгорела ясным пламенем, – сказал старший криминальный ассистент Леннарт Кольберг, очевидно умеющий читать чужие мысли.
В этот момент свет снова погас.
– Так, ребята, а теперь смотрите в оба, – сказал окружной начальник.
Столовая, спины туристов. Западный мост через залив озера Меларен, капитанский мостик. Пенный бурун позади парохода, шведский флаг. Длинный эпизод: миссис Беллами, закрыв глаза, загорает в шезлонге.
– Смотрите на задний план, – сказал окружной начальник.
Мартин Бек узнал на заднем плане нескольких человек. Розанны Макгроу среди них не было.
Шлюзы в Сёдертелье, шоссейный мост, железнодорожный мост. Мачта, снятая снизу вверх, флаг судовой компании на фоне голубого неба. Моторная лодка с грузом металлических бочек, машущий матрос. Та же моторная лодка сзади, в правом углу морщинистый профиль миссис Беллами.
Вид на Укселёсунд с моря, шпиль модернистской церкви на фоне неба, металлургический завод с дымящимися трубами, пароход в порту. Изображение медленно то опускалось, то поднималось, когда пароход мягко покачивался, и было окрашено в зеленоватый цвет.
– Погода ухудшилась, – заметил окружной начальник.
Часть палубы, нос пустой, если не считать одной спины в блестящем клеенчатом плаще. Флаг города Гётеборга, промокший и обвисший на носовом флагштоке. Съемка рулевого, он спускается в межпалубное пространство и старается держать поднос в горизонтальном положении. Весь кадр светло-серый.
– Где это они теперь? – спросил окружной начальник.
– Недалеко от Хевринге, – сказал Мартин Бек, – примерно через пять-шесть часов. Остановились из-за тумана.
Корма, средняя палуба, пустые шезлонги, серо, влажно. Нигде ни души.
Камера повернула вправо и тут же быстро вернулась обратно. Розанна Макгроу на трапе палубы А, все еще в босоножках, но поверх платья наброшен прозрачный плащ с капюшоном. Возле спасательной шлюпки, смотрит прямо в объектив, взгляд равнодушный, лицо спокойное, исчезает в правом углу кадра. Быстрая смена плана. Розанна Макгроу на корме, облокотилась на поручни, перенесла вес тела на правую ногу, на носок, чешет левую лодыжку.
Меньше двадцати четырех часов до смерти. Мартин Бек затаил дыхание. Никто ничего не говорил. Женщина из Линкольна исчезла, экран заполнился белыми точками. Пленка кончилась.
Туман растаял. Искусственная фиолетовая улыбка. Пожилая пара в шезлонгах с пледами на ногах. Облачно, дождя нет.
– Кто это? – спросил окружной начальник.
– Двое американцев, – сказал Кольберг. – Их фамилия Андерсон.
Пароход в шлюзовой камере. Съемка носа с капитанского мостика, много спин. Буфера между бортом парохода и стенкой шлюза, вид сверху. Длинные сгнившие щепки в черной воде. Один из членов команды на берегу, наклонился, держится за рычаг, который открывает и закрывает ворота шлюзовой камеры. Снова нос, открываются ворота камеры. Морщинистый двойной подбородок миссис Беллами снизу вверх, на фоне капитанского мостика и названия парохода.
Еще одна съемка с капитанского мостика. Следующая шлюзовая камера. Толпа пассажиров на носу. Новый кадр: мужчина в панамке что-то говорит.
– Корнфилд, американец, путешествовал один, – обронил Кольберг.
Мартин Бек подумал, заметил ли Розанну Макгроу на предыдущем кадре кто-либо, кроме него. Она стояла, как обычно, облокотившись о поручень на правом борту, но на этот раз на ней были джинсы и черный свитер.
Съемка шлюзов продолжалась, но она больше не появилась.
– Где это могло быть? – поинтересовался окружной начальник.
– Карлсборг, – ответил Ольберг. – Но не тот, что на озере Веттерн, есть еще один Карлсборг, недалеко от Сёдерчёпинга. Из Сёдерчёпинга они отплыли в три четверти десятого. Значит, время этой съемки – около одиннадцати.
Следующий шлюз, следующий кадр: носовая палуба. На этот раз она была там. Черный свитер. Вокруг нее стояло много людей. Она повернулась лицом к объективу и, судя по всему, смеялась. Внезапный конец съемки. Бурун за кормой. Очень долго: миссис Беллами и супруги Андерсон. Перед кинокамерой на какую-то долю секунды промелькнул воинственный полковник с Норр Меларстранд.
У Мартина Бека вспотел затылок. Еще десять часов жизни. Она смеялась?
Короткая съемка носовой палубы, три-четыре человека. Пароход посреди какого-то озера. Белые точки. Конец пленки.
Окружной начальник заерзал:
– Это озеро Роксен?
– Асплонген, – отрезал Ольберг.
Разводной мост. Здания на берегу. Люди с берега смотрят и машут.
– Норсхольм, – сказал Ольберг. – Теперь четверть четвертого.
Объектив упрямо смотрел на берег, и только на берег. По тропинке вдоль канала шла девочка лет семи-восьми. Голубое летнее платьице, косички и деревянные башмаки. Кто-то с парохода бросил на тропинку монетку. Девочка подняла ее и смущенно поклонилась. Монетки посыпались дождем, девочка их собирала. Она пробежала несколько шагов вперед, чтобы пароход не уплыл от нее. Женская рука с блестящим полудолларом в двух толстых пальцах с красными ногтями. Камера отъехала немного назад. Миссис Беллами с экзальтированным выражением лица бросает монетку. Девочка на берегу с ладошкой, полной монет, смущенный, недоумевающий взгляд голубых глаз.
Мартин Бек этого не видел. Он услышал, как Ольберг шумно задышал, а Кольберг выпрямился в кресле.
Позади «благотворительной» дамы из Кламат-Фолс в штате Орегон прошла слева направо Розанна Макгроу. Она была не одна. Слева от нее шел еще кто-то. Мужчина в кепочке. Он был на голову выше ее, и на десятую долю секунды на светлом фоне мелькнул его профиль.
Это заметили все.
– Остановите пленку! – закричал окружной начальник.
– Нет-нет, – запротестовал Ольберг.
Кинокамера никак не возвращалась на пароход. На берегу медленно уплывали декоративные зеленые луга. Трава, листья, заросли камыша, колышущиеся в вихре пароходного винта, и наконец летний пейзаж сменился белыми точками.
Мартин Бек вытирал платком затылок.
Картинка, которая сейчас появилась на экране, была новой и неожиданной. Перед ними был канал, они смотрели на него сверху. Вода и аллея деревьев по обоим берегам выглядели живописно и мягко искривлялись в объективе. По левой стороне тянулась тропинка и подходила группа людей, а в левом верхнем углу кадра за живой изгородью паслось несколько лошадей.
Ольберг опередил окружного начальника.
– Это к западу от озера Роксен. Пароход прошел через шлюзы в Берге, кинолюбитель обогнал его и остановился на мосту в Юнгсбру. Это последний шлюз перед озером Бурен. Сейчас около семи вечера.
Вдали появился белый нос с флагом Гётеборга. Люди на тропинке приближались.
– Ну, господи, – выдохнул Ольберг.
Лишь Мартин Бек знал почему. Кинооператор мог заниматься совсем другим. Он мог пойти с экскурсоводом, который воспользовался остановкой в шлюзе, чтобы показать туристам монастырскую церковь во Врете[31].
Пароход уже был виден целиком, он лениво покачивался под снежно-белым облачком пара, от которого отражался быстро убывающий вечерний свет.
Но на пароход в маленьком просмотровом зале никто не обращал внимания. Растянувшаяся по тропинке группа пассажиров уже приблизилась настолько, что можно было различить детали. Мартин Бек узнал Гюнеша Фратта, двадцатидвухлетнего медика из Анкары. Он шел впереди всех, размахивал руками и что-то рассказывал человеку, шедшему рядом с ним.
Потом Мартин Бек увидел ее.
Метрах в пятнадцати позади большой группы были видны еще две фигуры. Одной из них была Розанна Макгроу, по-прежнему в светлых джинсах и черном свитере. Рядом с ней широко шагал мужчина в кепочке.
Они были еще далеко.
«Лишь бы только эта съемка продолжалась», – подумал Мартин Бек.
Они приближались. Камера продолжала снимать.
Можно ли уже опознать лицо?
Он видел, как высокий мужчина берет ее за руку, словно хочет помочь ей перепрыгнуть через лужу на тропинке.
Он видел, как они останавливаются и смотрят на пароход, который как раз проплывает мимо и бросает на них тень. Потом они исчезли. Однако мистер Беллами из Кламат-Фолс был упрямее, чем кто-либо другой, и продолжал съемку в том же направлении. Парохода уже не было. Розанна Макгроу снова появилась на тропинке. Она остановилась, вскинула голову и протянула правую руку тому неизвестному, которого все еще не было видно, но который вот-вот должен был появиться. Сейчас.
Смена плана привела всех в шоковое состояние. Крупно: рычаг, управляющий воротами шлюза, на заднем плане ноги зрителей. Мартину Беку показалось, что он видит светлые джинсы, босоножки и рядом пару мужских туфель.
Картинка исчезла. На экране замелькали полосы. Несколько человек в помещении облегченно вздохнули. Мартин Бек сжал платок в руке.
Однако это было еще не все. Экран заполнило слегка переэкспонированное лицо с фиолетовыми губами, в очках, покрытых жемчугом, и исчезло справа. На левой стороне палубы А появилась официантка в светлой блузке и ударила в гонг. Вслед за ней из столовой вышла Розанна Макгроу, она прищурилась, посмотрела на небо, засмеялась и повернулась к кому-то, кого не было видно. Мелькнул лишь рукав из толстого твида и часть плеча. Потом снова появились белые точки, после чего картинка исчезла в бездонной серой глубине.
Она смеялась. В этом он был уверен. Четвертого июля в семь часов вечера. Десять минут назад она ужинала: бифштекс, молодой картофель, клубника со сливками, а в это время за столом один шведский полковник и один немецкий майор громко обменивались мнениями о Сталинградской битве.
Экран снова засветился. Еще шлюзы. Голубое небо с плывущими по нему облаками. Капитан с рукой на машинном телеграфе.
– Шёторп, – сказал Ольберг. – Полдень следующих суток. Сейчас будет озеро Венерн.
Мартин Бек помнил все. Час назад кончился дождь. Розанна Макгроу была мертва. Уже двенадцать часов ее тело лежало, погребенное в иле у буренсхультского мола, голое и истерзанное.
На палубе экскурсионного парохода люди прогуливались, сидели в шезлонгах, разговаривали, смеялись и щурились от солнышка. Морщинистая дама из высшего общества Кламат-Фолс бросала в объектив фиолетовые улыбки.
Огромное водное зеркало. Озеро Венерн. Люди, слоняющиеся по судну. Отталкивающий юнец, знакомый по допросу в Мутале, высыпает в озеро мешок с золой и шлаком. Лицо у него черное, перемазанное, он бросает на камеру кислые взгляды.
Женщины в черном свитере, джинсах и босоножках нигде нет.
Высокого мужчины в твидовом пиджаке и кепочке тоже не видно.
Они просматривали пленку за пленкой. Венерсборг в вечернем солнце. «Диана», пришвартованная у берега. Видно, как на берег сходит матрос. Трольхеттан.
– На носу стоит мопед, – заметил Ольберг.
Пароход, причаливший в Гётеборге у набережной в ярком утреннем солнце, у кормы трехмачтовика «Викинг». Нос, люди, сходящие по трапу на берег. Мопеда на носу уже нет.
Мигание. Конец. Свет в зале.
Секунд пятнадцать было тихо, потом старший комиссар Хаммар встал и перевел взгляд с окружного начальника на советника полиции, а с советника на Ларссона.
– Так, господа, пойдемте обедать. За наш счет.
Ничего не выражающим взглядом он посмотрел на остальных и сказал:
– Думаю, еще на какое-то время вы здесь останетесь.
Стенстрём тоже ушел. Он сейчас занимался каким-то другим делом.
Кольберг с любопытством посмотрел на Меландера:
– Нет, никогда его не видел.
Ольберг провел правой рукой по лицу.
– Палубный пассажир без каюты, – вздохнул он, повернулся и посмотрел на Мартина Бека.
– Помнишь того человека, который водил нас по судну в Бохусе? И ту занавеску, которую можно задернуть, если палубный пассажир без каюты хочет спать на диванчике?
Мартин Бек кивнул.
– Мопеда сначала там не было. Впервые я увидел его в шлюзе за Сёдерчёпингом, – сказал Меландер.
Он вынул трубку и щелкнул по ней пальцем.
– Тот, в кепочке, там уже появился, – добавил он. – На одном из кадров, на заднем плане.
Просмотрев пленку еще раз, они убедились, что он был прав.
На дворе падал первый зимний снег. За окном кружились гигантские влажные снежинки, они падали на стекло, мгновенно таяли и стекали вниз. В желобах шумела вода, по карнизу стучали тяжелые капли.
Несмотря на дневное время, в кабинете было так темно, что Мартину Беку пришлось включить настольную лампу. Она бросала приятный, мягкий свет на письменный стол и открытую папку, лежащую на столешнице.
Мартин Бек смял последнюю сигарету, поднял пепельницу и сдул со стола пепел.
Он проголодался и жалел, что не пошел в столовую вместе с Кольбергом и Меландером.
С тех пор как они смотрели пленки Кафки, прошло десять дней, но они по-прежнему чего-то ждали. Как уже было раньше при расследовании этого дела, самый свежий след затерялся в джунглях вопросов, сомнений и неуверенности. Допросами теперь занимался исключительно Ольберг, а его коллеги энергично набросились на свою работу, но результат был ничтожным. Единственный результат заключался в том, что ничто не опровергало их версию, будто бы кто-то сел на пароход в Меме, Сёдерчёпинге или Норсхольме и ехал до самого Гётеборга. Ничто не противоречило тому, что этим пассажиром был мужчина нормального телосложения и ростом выше среднего, одетый в серый твидовый пиджак, серые габардиновые брюки, коричневые туфли и кепку. А также что у него был синий мопед марки «Монарк».
Рулевой, который дал самые важные показания, припоминал, что продавал билет человеку, похожему на мужчину с кинопленки. Но он не помнил, когда это было, и даже не был уверен, что это произошло в нынешнем году. Возможно, даже в прошлом сезоне. Тем не менее он смутно помнил, что у того мужчины, если, конечно, вообще речь идет о мужчине, который им нужен, был с собой мопед, а кроме того, возможно, еще удочки и прочие снасти, из чего следует, что он ехал на рыбалку.
Допрашивал его лично Ольберг и старался выжать все, что можно. Протокол этого допроса лежал в папке перед Мартином Беком.
Ольберг: Вы часто берете по пути палубных пассажиров?
Свидетель: Раньше это было чаще, но и теперь желающие находятся.
О.: Где они обычно садятся?
С.: Везде, где пароход причаливает или проходит шлюзы.
О.: На каком отрезке они садятся чаще всего?
С.: Они могут сесть где угодно. С нами часто ездят пешие туристы или велосипедисты из Муталы или Вадстены, которые хотят перебраться через озеро Веттерн.
О.: И все же?..
С.: Ну как вам сказать? Раньше мы брали туристов от Стокгольма до Укселёсунда и от Линчёпинга до Венерсборга. Но теперь уже этого не делаем.
О.: Почему?
С.: Нет мест. Пассажиры в каютах заплатили, к тому же приличную сумму. Так что они не захотят тесниться ради кучи мамаш с ревущими детьми, термосами и пакетами снеди.
О.: Имелась ли какая-нибудь причина, по которой пассажир не мог сесть в Сёдерчёпинге?
С.: Никакой. Сесть он мог где угодно. Например, возле какого-нибудь шлюза. Всего их шестьдесят пять. Кроме того, пароход каждую минуту где-то пристает.
О.: Сколько палубных пассажиров вы обычно берете?
С.: За один раз? Сейчас не больше десяти. А в основном два‑три.
О.: Что это за люди? Только шведы?
С.: Куда там, часто бывают и иностранцы. Это может быть кто угодно, но в основном люди, которым нравится плавать на пароходе, и они даже выискивают нас в расписании.
О.: А в список пассажиров их не вносят?
С.: Нет.
О.: Палубные пассажиры имеют возможность питаться на пароходе?
С.: Конечно, они могут питаться, как и все остальные, если захотят. Обычно после двух смен в столовой устраивают еще одну. Еда там тоже есть, согласно меню.
О.: Раньше вы сказали, что эту женщину из фильма не помните, а теперь говорите, что у вас такое чувство, словно мужчину узнаете. На пароходе нет для этой цели специального служащего, так что забота о пассажирах входит в ваши обязанности, так?
С.: Я компостирую билеты, когда они садятся, здороваюсь и больше с ними дела не имею. Я на этом пароходе не для того, чтобы каждую минуту развлекать туристов. Для этого есть другие.
О.: Вам не кажется странным, что вы не узнаете этих людей? Ведь вы провели вместе с ними три дня и три ночи.
С.: Для меня все пассажиры на одно лицо. Кроме того, каждое лето я вижу их две тысячи. Стало быть, двадцать тысяч за десять лет. А во время работы я на мостике. Нас двое, так что несем вахту по двенадцать часов.
О.: Но ведь этот рейс был не совсем обычным. Тогда произошли события, которые при нормальных обстоятельствах у вас не происходят.
С.: Я стоял двенадцать часов на мостике. Кроме того, со мной была жена.
О.: В списке пассажиров ее нет.
С.: Нет, а зачем? Члены команды имеют право брать с собой родственников.
О.: Значит, данные о том, что во время этого рейса на пароходе было восемьдесят шесть человек, недостоверны. А если прибавить сюда палубных пассажиров и родственников, то их могло быть и все сто, так?
С.: Да.
О.: Гм, а тот мужчина с мопедом где сошел?
С.: Послушайте, да как же я могу это точно знать? Я вообще его не видел, так откуда мне знать, где он сошел? Многие пассажиры спешили на поезд или самолет и сошли сразу же в три часа ночи, когда мы пришли в Гётеборг. Остальные спали и сошли на берег до полудня.
О.: Где села на судно ваша жена?
С.: В Мутале. Мы ведь здесь живем.
О.: В Мутале? Поздно ночью?
С.: Нет, пятью днями раньше, когда мы возвращались в Стокгольм. А сошла, когда мы возвращались вторично, восьмого июля в шестнадцать ноль-ноль. Понятно?
О.: О чем вы думаете, когда вспоминаете, что случилось во время этого рейса?
С.: Я не верю, что так могло произойти.
О.: Почему?
С.: Ведь кто-то должен был заметить. Извините, но сто человек на таком суденышке, тридцать метров на пять. А каюта, как мышеловка.
О.: Вступали ли вы в какой-нибудь контакт, кроме чисто служебного, с кем-либо из пассажиров?
С.: Ага. Со своей женой.
Мартин Бек вынул из кармана три фотографии. Две были отпечатаны с кадров кинофильма, третья представляла собой увеличенный любительский снимок из бандероли Кафки. На них запечатлелся высокий мужчина в твидовом пиджаке и кепочке, были они очень плохого качества.
Сотни полицейских в Стокгольме, Гётеборге, Сёдерчёпинге и Линчёпинге уже имели при себе экземпляры этих трех фотографий. Кроме того, фотографии находились в кабинетах всех окружных начальников и в большинстве полицейских участков от Каресуандо на севере до Смюге на юге полуострова Сконе[32]. И во многих городах за границей.
Они действительно были очень плохие, но тот, кто был знаком с мужчиной, сразу же опознал бы его. Возможно.
На последнем совещании Хаммар заявил:
– Мне кажется, он похож на Меландера.
Кроме того, он сказал:
– Это уже не имеет ничего общего с полицейским расследованием, а скорее смахивает на конкурс для любителей загадочных картинок. Что-нибудь говорит о том, что он швед?
– Мопед.
– Мы ведь не знаем даже, принадлежал ли мопед ему.
– Нет.
– И это все.
– Да.
Мартин Бек положил фотографии в карман. Он снова взял протокол допроса, который проводил Ольберг, быстро скользнул по нему взглядом и нашел то, что искал.
С.: Конечно, они могут питаться, как и все остальные, если захотят. Обычно после двух смен в столовой устраивают еще одну…
Он порылся в бумагах и нашел список экипажей экскурсионных судов за последние пять лет. Прочел список, взял карандаш и поставил крестик возле одной из фамилий. Там было написано:
Изаксон Гёта, официантка, адрес: Польхемсгатан, 7, Стокгольм. С 15 сентября 1964 года работает в ресторане «SHT»[33]. «Диана» 1959–1961, «Юнона» 1962, «Диана» 1963, «Юнона» 1964.
Рядом с фамилией не было никакой пометки, говорящей о том, что Кольберг или Меландер ее допросили.
Все номера службы вызова такси были заняты, он надел шляпу и плащ, поднял воротник и по размокшему снегу направился к станции метро.
Метрдотель в ресторане «SHT» был хмур и замкнут, но подвел его к одному из столиков, которые обслуживала фрёкен Гёта, рядом с кухонными дверями. Мартин Бек сел на стул под стенкой и взял меню. Изучив его, он принялся рассматривать зал.
Большинство столиков были заняты, почти ни одной женщины. За несколькими столиками сидели одинокие мужчины в возрасте за пятьдесят. По тому, как они доверительно разговаривали с официантками, чувствовалось, что это постоянные посетители.
Мартин Бек наблюдал, как официантки носятся на кухню и обратно. Он пытался угадать, кто из них фрёкен Гёта, и прошло почти двадцать минут до того, как он об этом узнал.
У нее было круглое милое лицо, большие редкие зубы и короткие, растрепанные волосы, цвет которых Мартин Бек определил как льняной.
Он заказал хлеб, мясо по-морскому и пиво, ел медленно и ждал, когда закончится полуденный час пик. Когда он доел и выпил два кофе, у фрёкен Гёты ушли последние посетители и она подошла к его столу.
Он объяснил, зачем пришел, и показал ей фотографию. Она взглянула на нее и сняла с себя прилегающий белый жакетик.
– Да, – сказала она, – я хорошо его помню. Не знаю, кто он, но на пароходе он ездил часто. По крайней мере, на «Юноне» и «Диане».
Мартин Бек снова показал ей фото.
– Вы в этом уверены? – спросил он. – Снимок очень нерезкий. Может быть, это не он?
– Нет-нет, это точно он. Он всегда был так одет. Я помню этот пиджак и кепку.
– Вспомните, может быть, вы видели его прошлым летом? Вы ведь тогда работали на «Юноне»?
– Секундочку, мне нужно подумать. Честно говоря, не помню. Там всегда много народу. Но летом прошлого года я, помнится, пару раз его видела. Тогда я плавала на «Диане», и моя коллега, вторая официантка, была с ним знакома. Помню, они разговаривали. Мне кажется, у него не было каюты и он всегда проезжал только часть пути. Он был палубным пассажиром, припоминаю, приходил в столовую во вторую или третью смену, но нерегулярно. Может, я ошибаюсь, однако мне кажется, что он ездил до Гётеборга.
– А где живет ваша подруга?
– Я бы не сказала «подруга», просто мы вместе работали. Где она живет, не знаю, но помню, что после окончания сезона она всегда уезжала в Векшё.
Фрёкен Гёта перенесла вес тела на другую ногу, скрестила руки на животе и устремила сосредоточенный взгляд в потолок.
– Да, точно. Векшё. Наверное, она там живет.
– Как вы думаете, она хорошо знала этого мужчину?
– Нет, я действительно этого не знаю. Но думаю, что он ей немножко нравился. Наверное, она с ним встречалась, когда отдыхала после работы, хотя экипажу запрещено вступать в контакт с пассажирами. Выглядел он неплохо. В нем было что-то притягивающее…
– Вы можете описать, как он выглядел? Я имею в виду волосы, глаза, рост, возраст и так далее.
– Ну, думаю, он был довольно высокий. Выше вас. Не худой, не толстый, среднего телосложения, очень широкие плечи. Глаза, кажется, голубые. Светлые волосы, немножко светлее, чем у меня. Впрочем, он все время ходил в кепке, так что волосы я как следует не могла рассмотреть. Зубы у него были красивые, это я точно помню. Глаза круглые, кажется, немного навыкате. Но вообще-то, он был очень красивый. А возраст примерно сорок – пятьдесят.
Мартин Бек задал ей еще несколько вопросов, но ничего дополнительного не узнал. Вернувшись в кабинет, он снова просмотрел список и быстро нашел нужное имя. Адреса не было, упоминалось только, что она работала на «Диане» с 1960 по 1963 год.
Он быстро нашел ее в телефонном справочнике Векшё, а когда набрал номер, пришлось долго ждать. Она согласилась его принять, но, как ему показалось, сделала это крайне неохотно.
Мартин Бек отправился ночным поездом и приехал в Векшё в половине седьмого. Еще не рассвело, туман в воздухе, сырость. Он ходил по улицам и смотрел, как просыпается город. Без четверти восемь вернулся на вокзал. Галоши надеть он забыл и чувствовал, как влага проникает сквозь тонкие подошвы. Купил в киоске газету и прочел ее в зале ожидания, положив ноги на радиатор. Потом вышел на улицу, после коротких поисков ему посчастливилось найти кафе, которое уже было открыто; он пил кофе и ждал.
В десять часов встал, расплатился и через четыре минуты уже стоял перед дверью ее квартиры. «Фрёкен Ларссон» – гласила металлическая табличка, над ней была визитная карточка, на которой красивым почерком было написано: «Сив Свенсон».
Дверь открыла могучая женщина в голубом халате.
– Могу ли я поговорить с фрёкен Ларссон? – спросил Мартин Бек.
Женщина захихикала и исчезла, через минуту где-то в квартире раздался ее голос:
– Карин, тебя спрашивает какой-то господин.
Ответа он не слышал, но могучая женщина вернулась и попросила его пройти. После чего снова исчезла.
Он стоял в темной прихожей, держа шляпу в руке. Прошла вечность, прежде чем где-то раздвинулась портьера и чей-то голос пригласил его пройти дальше.
– Я не думала, что вы придете так быстро, – сказала женщина, которая ждала его там.
Черные волосы она кое-как зачесала наверх. Лицо у нее было узким и маленьким для ее комплекции. Черты лица правильные и красивые, но кожа серая, блеклая; она еще не успела накраситься. Глаза карие и чуть раскосые, под глазами остатки грима. Зеленое платье из джерси обтягивало грудь и широкие бедра.
– Я заканчиваю работу поздно ночью и привыкла утром спать, – недовольно сказала она.
– Прошу прощения, – поклонился Мартин Бек. – Я пришел, потому что хочу попросить вас помочь нам в одном деле, которое связано с вашей работой на пароходе «Диана». В этом году вы тоже работали на «Диане»?
– Нет, в этом году я работала на пароходе, который ходил в Ленинград.
Она стояла в центре комнаты и выжидательно смотрела на Мартина Бека. Он сел в цветастое кресло, дал ей фотографии. Она взяла их и просмотрела одну за другой. На какую-то долю секунды выражение ее лица чуть заметно изменилось, но, когда она возвратила ему фотографии, оно снова было упрямым и недовольным.
– Ну?..
– Вы знаете этого человека?
– Нет, – ответила она без малейшего колебания. Перешла на противоположную сторону комнаты и взяла сигарету из стеклянной коробочки на столике у окна. Закурила, уселась в кресло напротив Мартина Бека. – Нет, никогда его не видела. А почему вы спрашиваете?
Она говорила спокойно. Мартин Бек с минуту смотрел на нее, потом сказал:
– Мне известно, что вы с ним знакомы. Летом прошлого года вы встречались с ним на «Диане».
– Нет, я никогда его не видела. А теперь уходите. Мне нужно выспаться.
– Почему вы лжете?
– Что это вы себе позволяете! Врываетесь в квартиру и еще хамите! Я уже сказала: уходите.
– Фрёкен Ларссон, почему вы не хотите признаться, что знакомы с ним? Мне известно, что вы говорите неправду. Если сейчас вы не ответите, у вас потом могут быть большие неприятности.
– Я его не знаю.
– Будет лучше, если вы скажете правду, потому что я могу доказать, что с этим человеком вы были несколько раз вместе. У меня есть свидетели. Я хочу знать, кто этот мужчина, и вы можете мне это сказать. Будьте благоразумны.
– Это какая-то ошибка. Вас явно ввели в заблуждение. Я не знаю, кто это. Убирайтесь и оставьте меня в покое!
В течение всего этого разговора Мартин Бек упрямо не отводил взгляд от сидящей перед ним женщины. Она примостилась на самом краешке кресла и непрерывно постукивала кончиком указательного пальца по сигарете, хотя с нее нечего было стряхивать. Лицо у нее напряглось, он видел, как едва заметно подрагивает нижняя челюсть.
Она боялась.
Он продолжал сидеть в цветастом кресле и пытался призвать ее к благоразумию. Но теперь она уже вообще ничего не говорила, только напряженно сидела на краю кресла и скалывала оранжевый лак с ногтей. Наконец она встала и начала ходить по комнате. Вскоре поднялся и Мартин Бек, он взял шляпу и попрощался. Она не ответила и повернулась к нему напряженно застывшей спиной.
– Я еще позвоню, – сказал он.
Уходя, он положил на столик свою визитную карточку.
Когда он приехал в Стокгольм, был уже вечер. Он сразу спустился в метро и поехал домой.
Утром он позвонил Гёте Изаксон. Она сегодня работает днем, так что он может прийти, когда захочет. Через час он уже сидел в ее квартирке на Кунгсхольмене недалеко от полицейского управления. В микроскопической кухоньке она сварила кофе, принесла его в комнату и села напротив. Мартин Бек вздохнул:
– Я был в Векшё и беседовал с вашей коллегой. Она утверждала, что не знает его. У меня создалось впечатление, что она боится. Как вы думаете, почему она не хочет признаться, что знакома с ним?
– Не имею понятия. Я вообще о ней знаю очень мало. Она была не слишком разговорчивой. Мы работали вместе три сезона, но она о себе почти ничего не рассказала.
– Не помните, она говорила о мужчинах, когда вы вместе работали?
– Только об одном. Говорила, что на пароходе познакомилась с каким-то красивым мужчиной. По-моему, это было во второй наш совместный сезон.
Она наклонила голову в сторону и подсчитала в уме.
– Да. Это было летом шестьдесят первого года.
– Она часто о нем говорила?
– Пару раз упоминала. Мне показалось, что они иногда встречаются. Либо он ездил с нами несколько раз, либо встречался с ней в Стокгольме или Гётеборге. Может, он был обычным пассажиром, а может, ездил ради нее, не знаю.
– А вы никогда его не видели?
– Нет. Я даже никогда об этом не вспоминала, пока вы не пришли и не стали меня расспрашивать. Это мог быть именно тот мужчина с фотографии, хотя сначала я думала, что она познакомилась с ним двумя годами позже. Но больше она ничего о нем не рассказывала.
– А что она говорила о нем в первое лето? В шестьдесят первом году.
– Ну так, ничего особенного, кроме того, что он очень красивый. Насколько я помню, говорила, что он прекрасный человек, воспитанный, порядочный и что-то в таком роде. Можно подумать, обыкновенный мужчина для нее недостаточно хорош. А потом она перестала о нем говорить. Думаю, все просто само собой кончилось или между ними что-то произошло, потому что в то лето какое-то время она была ужасно подавленной.
– А на следующий год летом вы тоже работали вместе?
– Нет, я перешла на «Юнону», а она осталась на «Диане». Мы пару раз виделись в Вадстене. Да, думаю, это было там. Суда там встречаются, но мы с ней никогда не разговаривали. Хотите еще кофе?
Мартин Бек чувствовал, что его желудок начинает протестовать, но не решился отказаться.
– А почему вы о ней расспрашиваете? Она что-то сделала?
– Нет-нет, – быстро заверил ее Мартин Бек, – она ничего не сделала, но нам нужно найти того человека с фотографии. Не помните, летом прошлого года она говорила или делала что-нибудь такое, что могло бы иметь какое-то отношение к нему?
– Нет, ничего такого я не помню. Мы жили в одной каюте, но иногда ночью она отсутствовала. Наверное, встречалась с каким-то мужчиной, но я не из тех, кто сует нос в чужие дела. Знаю только, что она не была слишком счастливой. Понимаете, если бы она в кого-то влюбилась, то должна была бы быть счастливой, ведь так? А она скорее была печальной и все время нервничала. Если не ошибаюсь, работу она бросила за месяц до конца сезона. Однажды утром просто исчезла, и мне пришлось работать за двоих, пока не удалось найти замену. Вроде бы ее отвезли в больницу, но никто не знал, что, собственно, с ней случилось. На судно в тот год она уже не вернулась. И с тех пор я ее не видела.
Она кормила Мартина Бека печеньем и болтала о работе, коллегах и пассажирах, которые остались у нее в памяти. Ему пришлось сидеть еще целый час, прежде чем удалось вырваться.
Погода улучшилась. На улицах было почти сухо, с безоблачного неба светило солнышко. От кофе Мартину Беку стало плохо, поэтому он отправился в управление округа Кристенеберг пешком. Шел вдоль залива по Норр Меларстранд и думал о том, что же, собственно, узнал от двух официанток.
Из Карин Ларссон он вообще ничего не вытянул, но тем не менее визит в Векшё убедил его в том, что мужчину она знает, но боится это сказать.
От Гёты Изаксон он узнал следующее.
Карин Ларссон летом 1961 года познакомилась на борту «Дианы» с каким-то мужчиной. Очевидно, это был палубный пассажир, который в течение лета ездил на этом пароходе, вероятно, несколько раз.
Двумя годами позже, летом 1963 года, познакомилась с каким-то мужчиной, очевидно палубным пассажиром, который иногда там ездил. По мнению Гёты Изаксон, этот мужчина мог быть тем, который изображен на фотографии.
В то лето она нервничала и была в плохом настроении; бросила работу за месяц до окончания сезона, другими словами, в начале августа, была в больнице.
Почему она там была, он не знал. Не знал он также, в какой больнице она лежала и как долго. Однако у него была возможность это узнать – нужно просто спросить у нее об этом.
Едва войдя в кабинет, он набрал номер в Векшё, но никто не подошел к телефону. Наверное, спит или поменялась на утреннюю смену.
Днем он звонил еще несколько раз, вечером тоже.
Когда он звонил в седьмой раз, на следующий день после обеда, ответил чей-то голос, вероятно принадлежащий могучей женщине в халате:
– Ее нет. Она уехала.
– Когда?
– Позавчера вечером. А кто это звонит?
– Я ее близкий друг. Куда она уехала?
– Она не сказала. Но я слышала, как она звонит в справочную и спрашивает, когда отправляется ближайший поезд до Гётеборга.
– А больше вы ничего не слышали?
– Она говорила, что хочет наняться на какое-нибудь судно.
– А когда она решила уехать?
– Ну, очень быстро. Позавчера утром у нее тут был какой-то мужчина, а потом она сразу решила уехать. Очень разнервничалась.
– А на каком судне она собралась работать, не знаете?
– Нет, этого я не слышала.
– Не знаете, она долго будет отсутствовать?
– Об этом она ничего не говорила. Передать от вас привет, если она даст о себе знать?
– Нет, спасибо.
Значит, она удрала куда глаза глядят. Ему стало ясно, что она уже находится на каком-то судне и плывет туда, где он не сможет ее достать. А то, о чем он раньше только догадывался, теперь знал совершенно точно.
Она кого-то или чего-то смертельно боялась, а он должен выяснить почему.
В картотеке больницы города Векшё, судя по всему, был порядок.
– Карин Ларссон, да, верно, лежала у нас в гинекологическом отделении с девятого восьмого до первого десятого прошлого года. В связи с чем? Об этом вам следует поговорить с заведующим.
Заведующий гинекологическим отделением сказал:
– Уже не помню. Я посмотрю историю болезни и позвоню вам.
Мартин Бек ждал, смотрел на фото и перечитывал описание мужчины, которое составил после беседы с Гётой Изаксон. Оно было довольно куцее, но намного лучше, чем пару часов назад.
Рост: примерно 186 см. Телосложение: нормальное. Цвет волос: светлый. Глаза: вероятнее всего, голубые (зеленые, серые), круглые, немного навыкате. Зубы: белые, здоровые.
Звонок раздался только через час. Заведующий отделением нашел нужную историю болезни.
– Да, я так и думал. Она пришла по собственной инициативе девятого августа. Помню, я уже собрался идти домой, когда мне сказали, чтобы я ее осмотрел. Ее сразу же отправили на обследование, потому что у нее было сильное кровотечение. Оно, очевидно, уже продолжалось какое-то время, потому что она потеряла много крови и очень ослабела. Однако не до такой степени, чтобы это угрожало ее жизни. Когда я спросил у нее, что произошло, она отказалась ответить. Такие вещи у нас в отделении случаются довольно часто, пациентки не хотят говорить, отчего началось кровотечение. Приходится самим догадываться, что случилось, но в конце концов рано или поздно мы об этом узнаем. Однако эта пациентка вначале ничего не сказала, а позже лгала. Вам прочитать историю болезни или изложить своими словами, попроще?
– Спасибо, лучше просто расскажите, – сказал Мартин Бек. – В латыни я всегда был слаб.
– Я тоже, но это так, между нами, – сказал доктор.
Он был южанином и говорил спокойно, понятно и методично.
– Как я уже сказал, у нее было сильное кровотечение и боли, поэтому мы сделали ей укол. Кровотечение было из матки и рваных ран во влагалище. На шейке матки и задней стенке влагалища имелись раны, нанесенные, по-видимому, каким-то острым твердым предметом. В мышечной ткани вокруг входа во влагалище были глубокие царапины, по которым можно судить, что предмет был большим. Внутренние ранения довольно часто встречаются у женщин, которые попадают в руки к неловкому или жестокому мужчине, или у тех женщин, которые пытаются самостоятельно сделать аборт, но должен вам сказать, что ничего подобного я еще не видел. Думаю, совершенно исключено, что она это сделала сама.
– А что она говорила? Что сделала это сама?
– Когда в конце концов она заговорила, то сказала именно так. Я уговаривал ее сказать нам, как такое могло произойти, но она лишь повторяла, что сделала это сама. Я ей не верил, и она знала, что не верю, но даже не попыталась придумать что-нибудь более убедительное, лишь повторяла одно и то же вранье: я сделала это сама, – словно заело граммофонную пластинку. Странно то, что беременной она не была. Матка у нее была повреждена, но если бы она и была беременна, то лишь на столь ранней стадии, что просто не могла об этом знать.
– А как, по-вашему, это могло произойти?
– Это, должно быть, сделал ей какой-то сексуальный маньяк. Возможно, это прозвучит бессмысленно, но мне показалось, что она хочет от кого-то спрятаться. Я за нее немного опасался, поэтому мы оставили ее до первого октября, хотя спокойно могли выписать и раньше. Кроме того, я не терял надежды узнать от нее правду. Но она твердо стояла на своем, и в конце концов пришлось отпустить ее домой. Ничего другого мне не оставалось. Я все же сообщил об этом нескольким моим знакомым в полиции; думаю, они пытались что-то выяснить, но безрезультатно.
Мартин Бек молчал.
– Точно я не могу вам сказать, как это могло произойти, – продолжал доктор. – Но наверняка это был какой-то предмет, хотя трудно сказать, что именно. Вероятнее всего, какая-то бутылка. С ней что-нибудь случилось?
– Нет, я только хотел поговорить с ней.
– Это будет нелегко.
– Да, нелегко, – сказал Мартин Бек. – Спасибо за помощь.
Он положил в карман карандаш, которым не сделал ни одной пометки.
Мартин Бек кончиками пальцев растирал лоб и смотрел на фотографию мужчины в кепке.
Он думал о женщине из Векшё, которую страх заставил скрывать правду настолько упрямо, что в конце концов она просто удрала от дальнейших вопросов. Он смотрел на фотографию, тихонько бормотал: «Почему?» – и знал, что на этот вопрос имеется лишь один ответ.
Зазвонил телефон. Это был заведующий отделением.
– Я забыл упомянуть кое о чем, что могло бы вас интересовать. Эта пациентка уже была у нас раньше, в конце декабря шестьдесят второго года. Я забыл об этом, потому что в то время был в отпуске и к тому же она лежала в другом отделении. Я только прочел историю болезни. В прошлый раз у нее были сломаны два пальца на левой руке, указательный и средний, сломаны в первом суставе у самой ладони. В тот раз она тоже не хотела сказать, как это произошло. Ее спросили, может быть, она упала с лестницы, и она подтвердила, но мой коллега, у которого она лежала, сказал, что такое вряд ли возможно. Перелом у нее действительно был такой, как при падении на руку, но, кроме этого, не было никаких ушибов или синяков, ничего. Лечили ее как обычно, наложили гипс и так далее, кости срослись нормально.
Мартин Бек поблагодарил, положил трубку, тут же поднял ее и набрал номер ресторана «SHT». Он слышал грохот рассыпавшихся столовых приборов и шум в кухне, кто-то кричал, казалось, прямо в трубку: «Бифштекс, три раза!» Продолжалось это несколько минут, потом трубку взяла Гёта Изаксон.
– У нас тут ужасная спешка, – сказала она. – Где мы были, когда она заболела? Конечно помню, это было в Гётеборге. Когда мы отплывали утром, ее не было, а замена подоспела только в Тёребуде.
– Где вы жили в Гётеборге?
– Я обычно спала в приюте Армии спасения, а куда ходила она, не знаю. Наверное, оставалась на судне или ночевала в гостинице, не знаю. К сожалению, мне нужно бежать, посетители ждут.
Мартин Бек позвонил в Муталу, Ольберг выслушал его молча.
– Это значит, что она уехала из Гётеборга и отправилась прямо в Векшё, в больницу, – сказал он наконец. – Нужно выяснить, где она провела ночь с восьмого на девятое августа. Именно в ту ночь это и случилось.
– Она очень ослабела, – сказал Мартин Бек. – Странно, что в таком состоянии она поехала в Векшё.
– Тот, кто это ей сделал, мог быть из Гётеборга – в таком случае все, по-видимому, произошло у него дома. – Он немного помолчал и сказал: – Если он сделает это еще раз, мы его схватим. Нам просто не повезло, что она не захотела сказать, как его зовут, потому что ей прекрасно известно, кто он.
– Она боялась, – сказал Мартин Бек. – Она перепугалась до смерти.
– Думаешь, уже слишком поздно и мы до нее не доберемся?
– Конечно, – сказал Мартин Бек. – Когда она удирала, то знала, что делает. Теперь она уже много лет здесь не появится. Причем мы знаем, почему она это сделала.
– Почему же?
– Потому что речь шла о ее жизни, – сказал Мартин Бек.
На улицах и крышах лежит толстый слой размокшего снега, а с больших золотистых рождественских звезд, развешанных над Регерингсгатан в Стокгольме, капает вода. Звезды висят здесь уже несколько недель, хотя до Рождества остается еще почти месяц.
На тротуаре множество спешащих людей, а по проезжей части плотным потоком несется городской транспорт. Каждую минуту какой-нибудь автомобиль прибавляет газу и втискивается на свободное место в веренице машин, выбрасывая из-под колес грязную слякоть.
Патрульный полицейский Лундберг наверняка единственный, кто никуда не спешит. Заложив руки за спину, он медленно шагает по Регерингсгатан мимо рождественских витрин. Тающий на крышах снег тяжелыми каплями стучит по его форменной фуражке, а ботинки шлепают по снежной слякоти. Возле универмага «НК» он сворачивает на Смоландсгатан, где меньше автомобилей и нет такой толкучки. Медленно спускается с горы, чтобы не поскользнуться, останавливается и стряхивает с фуражки капли воды перед зданием, где когда-то находился полицейский участок округа Якоб. Лундберг молод, на службе он еще новичок, поэтому не может помнить старый полицейский участок, который уже много лет закрыт, а его район теперь относится к полицейскому участку округа Клара.
Патрульный Лундберг служит в участке округа Клара, и на Смоландсгатан он по служебным делам. На углу Норландсгатан есть кондитерская. Он входит туда. У него есть приказ взять у одной из продавщиц, которая обслуживает несколько столиков, конверт с неизвестным ему содержимым. Он ждет ее, облокотившись на стойку со сладостями, и глазеет вокруг.
Сейчас десять часов утра и кондитерская почти пуста.
За столиком прямо напротив него сидит мужчина с чашечкой кофе. Лундбергу мужчина кажется знакомым, и он начинает рыться в памяти. Мужчина сует руку в карман за деньгами и рассеянным взглядом скользит по патрульному.
Лундберг чувствует, как у него на затылке шевелятся волосы.
Мужчина с Гёта-канала!
Лундберг почти уверен, что это он. Много раз в полицейском участке патрульный подробно изучал его фото и хорошо его запомнил. В азарте он чуть не забывает о конверте, который продавщица подает как раз в тот момент, когда мужчина встает и кладет на столик несколько монеток. Он с непокрытой головой и без плаща, а когда он идет к двери, Лундберг отмечает, что рост, телосложение и цвет волос соответствуют описанию.
Через застекленную дверь Лундберг видит, как мужчина поворачивает направо. Быстро прощается с продавщицей и бежит за ним. В двух шагах впереди него мужчина входит в дом, и Лундберг успевает заметить, как за ним закрывается дверь, ведущая в широкий подъезд. На двери табличка «И. А. Эриксcон, ПЕРЕВОЗКА МЕБЕЛИ, КОНТОРА». Верхняя часть двери застеклена. Лундберг осторожно входит в подъезд. Проходя мимо двери, он пытается заглянуть внутрь, но ему удается выяснить лишь, что в правом углу за дверью имеется еще одна стеклянная перегородка. Во дворе стоят два грузовика, а на дверцах у них написано белыми буквами: «Эриксcон ПЕРЕВОЗКА МЕБЕЛИ».
Он снова проходит мимо двери в контору. На этот раз еще медленнее, вытягивает шею и изо всех сил пытается заглянуть внутрь. За стеклянными перегородками имеются еще две или три комнатки, двери которых выходят в коридор. На ближайшей двери, которая ведет в самый маленький кабинет, он замечает надпись: «КАССА». На следующей двери написано: «ДИСПЕТЧЕР Ф. БЕНГТСОН».
Высокий мужчина стоит у стола и разговаривает по телефону. Он повернулся спиной к Лундбергу и смотрит в наполовину выкрашенное белой краской окно, выходящее на улицу. Пиджак он снял и надел черный рабочий халат, одну руку держит в кармане. В последнюю дверь в конце коридора входит мужчина в синем комбинезоне и шапочке. В руке он держит какие-то бумаги. Открывая дверь в диспетчерскую, он бросает взгляд в сторону входной двери, и Лундберг спокойно, медленно снова выходит на улицу.
Он только что успешно закончил свою первую слежку.
– В таком случае я идиот, – заявил Кольберг. – Нужно постучать по дереву.
– В двенадцать часов у него обед, – сказал Мартин Бек, – так что, если поторопишься, вполне успеешь. Замечательный парень этот Лундберг, если, конечно, он прав. Надеюсь на это. Если все будет нормально, позвони днем, Стенстрём тебя сменит.
– Думаю, до конца дня меня хватит. Пусть подменит меня вечером.
Без четверти двенадцать Кольберг был на месте. Он сел у окна в маленьком ресторанчике напротив здания транспортного агентства. На столике перед ним стояли кофе и маленькая красная вазочка с чуть увядшим тюльпаном, еловой веткой и пыльной фигуркой из пластмассы. Он медленно пил кофе и наблюдал за подъездом на противоположной стороне. Прикинул, что пять окон слева от входа принадлежат фирме по перевозкам, но за ними ничего не видел, потому что они были наполовину снизу выкрашены белой краской.
Когда из ворот выехал грузовик с названием фирмы на дверцах, Кольберг взглянул на часы. Без трех двенадцать. Через две минуты открылась дверь конторы и вышел высокий мужчина в темно-сером плаще и черной шляпе. Кольберг положил на стол деньги, встал, надел шляпу и при этом непрерывно наблюдал за мужчиной, который тем временем сошел с тротуара, пересек улицу и проходил мимо ресторана. Когда Кольберг вышел на улицу, мужчина как раз поворачивал на Норландсгатан. Кольберг направился за ним. В двадцати метрах за углом был ресторан самообслуживания. Мужчина вошел туда.
У стойки была очередь, и мужчина терпеливо ждал. Подойдя к стойке, он взял поднос, поставил на него бутылочку молока, хлеб и масло, у окошка что-то заказал, расплатился и уселся за свободный столик спиной к Кольбергу.
Когда кассирша выкрикнула: «Жареная форель!» – он встал и взял тарелку с едой. Ел он медленно и сосредоточенно, смотрел прямо перед собой только тогда, когда подносил к губам стакан с молоком. Кольберг взял себе кофе и сел так, чтобы видеть лицо мужчины. Он все сильнее и сильнее убеждался в том, что перед ним действительно мужчина с кинопленок Кафки.
Мужчина не брал себе кофе и не стал курить. Окончив есть, он лишь тщательно вытер губы, надел плащ, шляпу и вышел. Кольберг следовал за ним до Рёрстрандсгатан, там он перешел на противоположную сторону улицы и направился к Королевскому саду[34]. Мужчина шел довольно быстро, и Кольберг, идя за ним по аллеям сада, держался метрах в двадцати позади. У фонтана Мулина[35] мужчина свернул вправо, обошел фонтан, наполовину заполненный грязно-серым полурастаявшим снегом, и продолжил путь по аллее. Кольберг шагал за ним мимо кафе «Бланш», мимо универмага на противоположной стороне улицы, вниз по Рёрстрандсгатан до Смоландсгатан, где мужчина пересек улицу и исчез в подъезде.
«Ну и ну, – подумал Кольберг, – ничего себе приключение».
Он посмотрел на часы. Обед и прогулка длились ровно сорок пять минут.
Днем ничего особенного не происходило. Вернулся пустой грузовик, в ворота входили и выходили люди, уехал пикап и вскоре вернулся, уехали два грузовика, а когда один из них возвратился, он едва не столкнулся с пикапом, который как раз выезжал из ворот.
Без пяти минут пять из ворот вышел шофер одного из грузовиков с какой-то толстой седовласой женщиной. Через пять минут ушел другой шофер, третий с машиной еще не вернулся. Сразу вслед за ним появились еще трое мужчин и быстро перешли улицу. Они ввалились в ресторан, громко заказали три пива и молча принялись его медленно пить.
В пять минут шестого появился долговязый. Он вынул из кармана связку ключей и запер дверь. Положил ключи в карман, подергал дверь, чтобы убедиться в том, что она закрыта, и зашагал по тротуару.
Одеваясь, Кольберг услышал, как один из трех любителей пива говорит:
– А Фольке идет домой.
Другой добавил:
– И чего он так бежит домой, не пойму, словно его кто-то заставляет. Не знает своего счастья. Вы бы только послушали мою старуху, когда я вчера пришел домой… такой скандал устроила, и все из-за того, что человек после работы выпил пару бокалов пива. Черт возьми, имеет же право человек…
Что он говорил дальше, Кольберг не слышал. Так, значит, долговязого зовут Фольке Бенгтсон, и в настоящий момент Кольберг потерял его из виду, но тут же обнаружил на Норландсгатан. Он продирался сквозь толпу в направлении Рёрстрандсгатан, где стал дожидаться автобуса на остановке напротив универмага «НК».
Когда Кольберг подоспел туда, между ним и Бенгтсоном оказалось в очереди четыре человека. Он надеялся, что автобус придет непереполненный и они оба сядут. Бенгтсон непрерывно смотрел прямо перед собой. Казалось, он рассматривает рождественскую витрину универмага. Когда пришел автобус, он быстро вскочил на подножку, а Кольбергу лишь с большими усилиями удалось протиснуться в дверь, которая тут же зашипела и захлопнулась.
На Санкт-Эриксплан мужчина сошел. Машины ехали сплошным потоком, он дождался зеленого света и пересек площадь. На Рёрстрандсгатан он вошел в универсам.
Потом он направился дальше по Рёрстрандсгатан, свернул на Биркагатан, сразу же пересек ее и вошел в дом. Через минуту к дому подошел Кольберг и прочитал список жильцов. В доме было две лестницы, одна выходила во двор, другая на улицу. Кольберг поздравил себя с удачей, выяснив, что Бенгтсон живет на третьем этаже, а вход в парадное с улицы.
Он укрылся напротив, в подъезде дома и смотрел на третий этаж. На четырех окнах были видны белые тюлевые гардины с кистями и множество цветочных вазончиков. Благодаря любителям пива в ресторане, Кольберг знал, что Бенгтсон старый холостяк, и посчитал маловероятным, что это окна его квартиры. Он сосредоточился на оставшихся двух окнах. Одно было приоткрыто; пока он за ним наблюдал, засветилось второе окно, очевидно кухонное. Виден был потолок и верхняя часть стен, выкрашенных белой краской. Он несколько раз заметил, что за окном кто-то двигается, но видно было недостаточно четко, чтобы утверждать, что это в самом деле Бенгтсон.
Через двадцать минут свет в кухне погас и зажегся в соседнем окне, через несколько секунд в окне появился Бенгтсон. Он открыл окно настежь и выглянул наружу. Потом закрыл окно на крючок, опустил штору. Она была желтая и прозрачная. Кольберг видел, как силуэт Бенгтсона исчезает где-то в глубине комнаты. Гардин у него, очевидно, не было, потому что по обе стороны шторы пробивались довольно широкие полосы света.
Кольберг позвонил Стенстрёму.
– Он дома. Если до девяти я тебе не позвоню, придешь меня сменить.
В восемь минут десятого прибыл Стенстрём. Это произошло после того, как в восемь часов погас свет и через минуту в щелях по обе стороны шторы появился слабый холодный голубоватый отсвет.
У Стенстрёма была с собой вечерняя газета, они прочли, что по телевизору сейчас идет американский фильм.
– Фильм так себе, – сказал Кольберг. – Я видел его лет десять-пятнадцать назад. Лучше всего там конец, все умирают, кроме одной девушки. Ну, я побегу, еще успею посмотреть конец. Если до шести мне не позвонишь, я приду.
Утро было морозным, на небе ярко сверкали звездочки, когда спустя девять часов Стенстрём направлялся к Санкт-Эриксплан. Свет в комнате на третьем этаже погас в половине одиннадцатого, с тех пор больше ничего не происходило.
– Смотри не замерзни, – сказал перед уходом Стенстрём.
Когда наконец открылась входная дверь и появился долговязый, Кольберг вознес благодарность небесам, что теперь появилась возможность хотя бы немного двигаться.
Бенгтсон был в том же самом плаще, что и накануне, шляпу он сменил на серую каракулевую шапку. Шагал он быстро, дыхание вырывалось у него изо рта белым паром. На Санкт-Эриксплан он сел в автобус в сторону Рёрстрандсгатан, и за несколько минут до восьми Кольберг увидел, как он входит в дом, где находится транспортная фирма.
Через два часа он снова появился, зашел в кафе в соседнем доме, выпил кофе и съел два бутерброда. В двенадцать отправился в ресторан самообслуживания, после обеда пошел пройтись и снова вернулся в контору. В две минуты шестого запер дверь, поехал автобусом на Санкт-Эриксплан, купил в пекарне хлеба и пошел домой.
Без двадцати восемь он вышел из дома. На Санкт-Эриксгатан он свернул направо, через мост вышел на Флеминггатан, повернул на Кунгсхольмсгатан и там вошел в один дом. Кольберг остановился перед входом, над которым большими красными буквами было написано: «КЕГЕЛЬБАН». Он открыл дверь и тоже вошел.
В кегельбане было семь дорожек, а сбоку, за декоративной решеткой находился бар с маленькими круглыми столиками и табуретками, обтянутыми кожей. Здесь было шумно и весело, время от времени раздавался гул катящихся шаров и стук падающих кеглей.
Кольберг сразу не увидел Бенгтсона. Зато мгновенно обнаружил двоих из троих мужчин, которые накануне были в ресторане. Они сидели за столиком в баре, и Кольберг тут же отпрянул к двери, чтобы его случайно не узнали. Через минуту к столу подошел третий с Бенгтсоном. Когда они начали играть, Кольберг вышел наружу.
Через два часа игроки в кегли расстались на остановке трамвая на Санкт-Эриксгатан, а Бенгтсон вернулся домой пешком тем же путем, что и пришел.
В одиннадцать часов в квартире Бенгтсона погас свет, но в это время Кольберг уже лежал дома в постели, а его коллега, предусмотрительно надев толстую дубленку, прогуливался взад-вперед по Биркагатан. Стенстрёма мучила простуда.
На следующий день была среда, она прошла в принципе так же, как и вторник. Стенстрём не поддался простуде и провел большую часть дня в ресторане на Смоландсгатан.
Вечером Бенгтсон отправился в кино. На пять рядов позади него тихо страдал Кольберг, а в это время на экране светловолосый полуобнаженный Капитан Америка[36] голыми руками расправлялся с допотопными чудищами кинематографических размеров.
Следующие два дня прошли как близнецы. Стенстрём и Кольберг поочередно сменяли друг друга и изучали скучную и тщательно организованную жизнь этого человека. Кольберг еще раз посетил кегельбан и убедился в том, что Бенгтсон хорошо играет, а также узнал, что ходит он туда с незапамятных времен каждый вторник со своими коллегами.
На седьмой день было воскресенье, и, по мнению Стенстрёма, за все это время произошло лишь одно достойное внимания событие: состоялся хоккейный матч Швеция – Чехословакия, на котором присутствовали он, Бенгтсон и еще десять тысяч зрителей.
В ночь с воскресенья на понедельник Кольберг нашел на Биркагатан другой дом, в парадном которого ему удалось спрятаться.
Когда в следующую субботу он увидел, как Бенгтсон выходит и закрывает дверь в две минуты первого и идет в направлении Регерингсгатан, то подумал: «Ага, значит, мы идем выпить пивка». Когда же Бенгтсон открывал дверь немецкой пивной «Лёвенброй», Кольберг стоял на углу Дроттнинггатан и тихо ненавидел его.
Вечером он сидел в своем кабинете в Кристинеберге и разглядывал фотографии, отпечатанные с кинопленки. Он уже сбился со счета, сколько раз это делал.
Каждую фотографию он изучал долго и тщательно, и, хотя ему не хотелось в это поверить, видел перед собой все время одного и того же человека, за чьей размеренной жизнью следил вот уже четырнадцать дней.
– Конечно, мы на ложном пути. Это не он, – сказал Кольберг.
– Тебя это начинает утомлять?
– Ты неправильно меня понял. Я ничего не имею против того, чтобы дежурить по ночам на Биркагатан, но…
– Но?..
– Десять дней из четырнадцати это выглядело следующим образом: в семь часов он поднимает штору. В одну минуту восьмого открывает окно. Без двадцати пяти восемь прикрывает окно на крючок, чтобы оно оставалось полуоткрытым. Без двадцати восемь выходит из дома, отправляется на Санкт-Эриксплан и автобусом номер пятьдесят шесть едет до перекрестка Регерингсгатан и Рёрстрандсгатан, там сходит и идет в контору, дверь открывает за тридцать секунд до восьми. В десять часов идет в кафе «Сити», где пьет кофе и завтракает бутербродом с сыром. В одну минуту первого отправляется в один из двух ресторанов самообслуживания, находящихся неподалеку. Ест он…
– Вот-вот, что, собственно, он ест? – спросил Мартин Бек.
– Рыбу или жареное мясо. В двадцать минут первого заканчивает обед и совершает короткую быструю прогулку до Королевского сада или до Норрмальмсторг, после чего возвращается на работу. В пять минут шестого закрывает контору и идет домой. Если погода плохая, едет на пятьдесят шестом. В противном случае идет домой пешком по Регерингсгатан, Кунгсгатан, Дроттнинггатан, Уппландсгатан, проходит через Ваза-парк[37], пересекает Санкт-Эриксплан и выходит на Биркагатан. По пути делает покупки в каком-нибудь универсаме, где меньше народа. Ежедневно покупает молоко и бисквиты, хлеб покупает регулярно, масло, сыр и консервы тоже. Восемь вечеров из четырнадцати торчал дома и смотрел телевизор. В первую и вторую среду ходил вечером в кинотеатр «Лорри». Один фильм был хуже другого, и мне, естественно, пришлось их смотреть. По дороге домой покупает в киоске и съедает сосиску с кетчупом и горчицей. В первое и второе воскресенье ездил трамваем на зимний стадион и смотрел хоккей. Эти матчи, естественно, видел Стенстрём. В первый и второй вторник ходил в кегельбан на Кунгсхольмсгатан и два часа играл в кегли с тремя коллегами. В субботу работает до двенадцати. Потом идет в пивную «Лёвенброй», где выпивает один бокал пива и съедает порцию рыбного салата. Потом бредет домой. На улице на девушек не обращает внимания, но иногда рассматривает киноафиши и витрины, главным образом скобяных товаров и спортивных принадлежностей. Газет не покупает и не выписывает. Впрочем, покупает два еженедельника – «Рекорд» и какой-то журнал для рыболовов, забыл его название. С моей стороны преступная небрежность. В подвале дома, где он живет, нет синего мопеда марки «Монарк», зато есть красный мопед марки «Свален». Принадлежит ему. Почту получает редко. С соседями отношений не поддерживает, но вежливо здоровается при встрече.
– Какой он?
– Откуда, черт возьми, мне это знать? Стенстрём утверждает, что он болеет за «Юргорден».
– Нет, я серьезно.
– Производит впечатление здорового, энергичного, спокойного, сильного и скучного человека. Спит с открытым окном. Ходит легко, одевается нормально, не нервничает. Никогда не спешит, но и не лодырничает. Ему бы следовало курить трубку, но он не курит.
– Он знает о вас?
– Думаю, нет. По крайней мире, обо мне нет.
Они несколько секунд сидели и молча наблюдали, как кружатся большие влажные снежинки.
– Понимаешь, – снова начал Кольберг, – у меня такое предчувствие, что в таком духе мы будем продолжать до лета, когда он пойдет в отпуск. Это весьма занимательный театр, но его жертвой могут стать две работоспособных единицы… – Он замолчал. – Да, между прочим, работоспособных, а сегодня ночью на меня разорался какой-то пьяница, когда я там спал стоя. Со мной чуть инфаркт не случился.
– Так это он?
– На того, из кинофильма, он похож как две капли воды.
Мартин Бек покачался на стуле.
– Ладно, доставим его сюда.
– Сейчас?
– Да.
– Кто?
– Ты. Когда он закончит работу. Чтобы у него не получился прогул. Возьми его к себе наверх и запиши личные данные. Когда закончишь, позови меня.
– Так, чтобы его не спугнуть?
– Естественно.
Уже четырнадцатое декабря. Вчера был День святой Люции, и Мартину Беку пришлось вынести полицейский вариант традиционного праздника: девушки из управления в белых одеждах, жирные пончики и два стаканчика абсолютно безалкогольного грога.
Он позвонил окружному начальнику в Линчёпинг, Ольбергу в Муталу и был немного удивлен, когда оба сразу же заявили, что приедут.
Прибыли они около трех. Окружной начальник ехал через Муталу и захватил Ольберга с собой, он обменялся парой фраз с Мартином Беком и отправился к Хаммару.
Ольберг сидел в кресле для посетителей два часа, но за это время они обменялись лишь несколькими замечаниями. Ольберг сказал:
– Думаешь, это он?
– Не знаю.
– Это должен быть он.
– Гм.
Через пять минут кто-то постучал в дверь. Это были окружной начальник и Хаммар.
– Я убежден, что ты прав, – сказал начальник. – Можешь сам решить, как тебе действовать.
Мартин Бек кивнул.
Без двадцати шесть зазвонил телефон.
– Послушай, – сказал Кольберг, – ты не мог бы зайти на минутку ко мне? У меня тут господин Фольке Бенгтсон.
Мартин Бек положил трубку и встал. В дверях он обернулся и посмотрел на Ольберга. Они ничего не сказали друг другу.
Он медленно поднимался по лестнице. У него было какое-то необычное чувство пустоты в животе и левой стороне груди, хотя допросы он проводил уже тысячу раз.
Кольберг, без пиджака, облокотился на стол, он казался спокойным и доброжелательным. Меландер сидел к нему спиной и невозмутимо рылся в своих бумагах.
– Это тот самый господин Фольке Бенгтсон, – сказал Кольберг и встал.
– Бек.
– Бенгтсон.
Обычное рукопожатие. Кольберг надел пиджак:
– Ну, так я пойду. Пока.
– Пока.
Мартин Бек сел. В пишущую машинку Кольберга был вставлен лист бумаги. Он повернул валик и прочел: Фольке Леннарт Бенгтсон, служащий, родился 6.8.1926 в Стокгольме. Холост.
Он посмотрел на сидящего перед ним мужчину. Голубые глаза, обычное лицо. Кое-где седые пряди в волосах. Ни малейших следов нервозности. На первый взгляд все нормально.
– Вы знаете, почему мы попросили вас прийти к нам?
– Нет, этого я не знаю.
– Мне кажется, вы могли бы кое в чем нам помочь.
– В чем же?
Мартин Бек посмотрел в окно и сказал:
– Ну и метет, да?
– Да.
– Где вы были летом в первую неделю июля? Можете вспомнить?
– Могу, потому что у меня был отпуск. Фирма предоставляет нам ежегодный отпуск в последнюю неделю июня и три первых недели июля.
– Да, слушаю вас…
– Во время отпуска я был в нескольких местах, почти четырнадцать дней провел на западном побережье. Во время отпуска я езжу ловить рыбу. Зимой тоже, хотя бы раз в неделю.
– Как вы туда добирались? На автомобиле?
Мужчина улыбнулся:
– Нет, у меня нет автомобиля. И даже нет водительского удостоверения. Я ехал на мопеде.
Мартин Бек немного помолчал.
– Хорошее дело, у меня самого несколько лет назад был мопед. А какая у вас марка?
– Тогда у меня был «Монарк», но осенью я купил новый мопед.
– Вы помните, как провели отпуск?
– Да. Вначале я был неделю в Меме, это на восточном побережье, там, где начинается Гёта-канал. Потом поехал в Гётеборг и лен[38] Гётеборг-Бохус.
Мартин Бек встал и подошел к графину с водой, стоящему на картотечном ящике у двери. Посмотрел на Меландера. Вернулся. Открыл крышку магнитофона и подсоединил магнитофон. Меландер сунул трубку в карман и вышел. Мужчина посмотрел на магнитофон.
– Вы плыли на пароходе от Мема до Гётеборга?
– Нет, я плыл из Сёдерчёпинга.
– Как назывался пароход?
– «Диана».
– Когда вы сели на пароход?
– Точно число я не помню. В начале июля.
– По пути случилось что-нибудь необычное?
– Насколько я помню, нет.
– Вы точно это помните? Подумайте.
– Ах да, вспомнил. У парохода была какая-то авария в машинном отделении, но это произошло еще до того, как я сел. Пароход опоздал. В противном случае я бы на него не успел.
– А что вы делали, когда приехали в Гётеборг?
– Мы пристали рано утром. Я отправился в один маленький городок, он называется Хамбургсунд. У меня там был заказан ночлег.
– Как долго вы там были?
– Четырнадцать дней.
– Чем вы занимались эти четырнадцать дней?
– Ловил рыбу. Погода была отвратительная.
Мартин Бек выдвинул ящик письменного стола и вынул оттуда три фотографии Розанны Макгроу.
– Вы знаете эту женщину?
Мужчина брал снимки один за другим и рассматривал их. Он не повел и бровью.
– У меня такое впечатление, что это лицо мне знакомо, – сказал он. – Кто это?
– Она тоже плыла на «Диане».
– Ага, вот почему мне кажется, что она мне знакома, – равнодушно сказал он.
Он еще раз посмотрел на фотографии.
– Хотя я в этом не уверен. Как ее зовут?
– Розанна Макгроу. Она была американка.
– Ага, уже вспоминаю, вы правы. Она была там. Я пару раз с ней разговаривал. Так, о том о сем.
– И с тех пор ее не видели и не слышали её имени?
– Нет, не слышал, вплоть до этой минуты.
Мартин Бек перехватил взгляд мужчины. Он был холодный, спокойный и любопытный.
– Вы не знаете, что Розанна Макгроу как раз во время этого рейса была убита?
Выражение его лица незначительно изменилось.
– Нет, – сказал он наконец, – нет, я в самом деле об этом не знал.
Он нахмурился.
– Это правда? – внезапно спросил он.
– Очень странно, что вы об этом ничего не слышали. Честно говоря, я вам просто не верю.
Мартин Бек понял, что мужчина совершенно его не слушает.
– Понятно. Теперь я уже знаю, зачем вы меня вызвали.
– Вы слышали, что я сказал? Очень странно, что вы ничего не читали об этом случае, ведь о нем столько писали. Я просто не могу вам поверить.
– Если бы я об этом знал, то явился бы сам.
– Явился сам?
– Ну да, как свидетель.
– Свидетель чего?
– Я бы вам сказал, что видел ее. Где это случилось? В Гётеборге?
– Нет. По пути, на пароходе, у нее в каюте. Вы тоже тогда были там.
– Невероятно.
– Почему?
– Кто-нибудь ведь должен был слышать, что-то заметить. Ведь все каюты были заняты.
– Еще более невероятно, как вы могли об этом ничего не знать. Не станете же вы требовать, чтобы я в это поверил.
– Но это легко объяснить. Дело в том, что я не читаю газеты.
– Об этом убийстве говорили и по радио, и по телевидению. Эти фотографии несколько раз показывали по телевизору. Разве у вас нет телевизора?
– Есть. Но я смотрю только передачи о природе и фильмы.
Мартин Бек ничего не ответил и в упор посмотрел на сидящего перед ним мужчину. Когда прошла целая минута, он сказал:
– Почему вы не читаете газеты?
– В них нет ничего, что бы меня интересовало. Только политика и… ну, именно такие вещи, о которых вы говорили: убийства, несчастья и прочий ужас.
– Значит, вы вообще никогда ничего не читаете?
– Нет, почему же. Читаю разные журналы. Спортивные, о рыбной ловле, природе. Иногда какой-нибудь развлекательный роман.
– Какие именно журналы?
– «Спорт», покупаю почти каждый номер, потом «Оллспорт», «Рекорд» и еще «Карманное чтение», ну, это я читаю еще с тех времен, когда учился в школе. Иногда также покупаю американские журналы о спортивном рыболовстве.
– Со своими коллегами вы никогда не обсуждаете никаких событий?
– Нет, они знают, что такие вещи меня не интересуют. Конечно, между собой они что-то обсуждают, но я почти никогда не прислушиваюсь. В самом деле, это так и есть.
Мартин Бек ничего не говорил.
– Я понимаю, вам это кажется немного странным. Но могу лишь повторить, это так и есть. Вам придется мне поверить на слово.
– Вы верующий?
– Нет. Почему вы спрашиваете?
Мартин Бек взял сигарету и протянул пачку мужчине.
– Нет, спасибо, я не курю.
– Алкоголь употребляете?
– Мне нравится пиво. В субботу после работы я обычно выпиваю один-два бокала. Но более крепких напитков не употребляю.
Мартин Бек смотрел на него в упор. Мужчина не пытался отвести взгляд.
– Главное, мы вас наконец-то нашли.
– Да. Но как вам это удалось? Я имею в виду, как вы узнали, что я тоже был на пароходе?
– Да так, совершенно случайно. Вас просто кое-кто опознал. Но сейчас дело вот в чем: из всех людей, кого мы знаем, вы единственный разговаривали с той женщиной. Как это произошло?
– Думаю, что… погодите, уже припоминаю. Она случайно оказалась рядом со мной и о чем-то меня спросила.
– И?..
– И я ответил. Кое-как. Английский я знаю слабовато.
– Но ведь вы читаете американские журналы?
– Да, и поэтому использую каждую возможность поговорить с американцами или англичанами. Для тренировки. Но разговариваю я редко. Раз в неделю хожу смотреть американские фильмы, все равно какие. А по телевизору часто смотрю детективы без перевода, даже если сюжет меня не особенно интересует.
– Так, значит, с Розанной Макгроу вы разговаривали? О чем?
– Ну…
– Попытайтесь вспомнить. Это может быть очень важно.
– Она рассказывала о себе.
– Что же, например?
– Откуда она, но я уже забыл.
– Из Нью-Йорка?
– Нет, она называла какой-то американский штат. Может, Невада… Нет, я в самом деле не помню.
– А еще?
– Говорила, что работает в библиотеке. Это я помню хорошо. И что была на Нордкапе и в Лапландии. Что видела северное сияние. Меня она тоже о многом расспрашивала.
– Вы много раз встречались?
– Нет, я бы не сказал. Я с ней разговаривал раза три-четыре.
– Когда именно? На каком отрезке пути?
Он ответил только через минуту:
– Это было сразу же в первый день. Помню, мы шли вместе между Бергом и мостом в Юнгсбру, там пассажиры обычно проходят часть пути пешком, когда пароход находится в шлюзе.
– Вы знаете канал и его окрестности?
– Очень хорошо.
– Вы раньше ездили по этому маршруту?
– Да, много раз. Обычно часть пути я плыву на пароходе, если это не противоречит моим планам. Таких старых пароходов уже мало осталось, а путешествовать на них одно удовольствие.
– Сколько раз?
– Так вот, сразу, я не могу сказать. Мне надо минутку подумать. Ну, примерно десять за последние годы. Разные отрезки пути. Однажды я проехал весь маршрут от Гётеборга до Стокгольма.
– Палубным пассажиром?
– Да. Места в каютах продают задолго до начала рейса. Кроме того, для меня слишком дорого ехать как туристу, с каютой.
– Наверное, не очень приятно, если у человека нет каюты?
– Я бы не сказал. Если захочется, можно спать на диванчике в салоне. А я не неженка.
– Так, значит, с Розанной Макгроу вы разговаривали. Помните, что шли пешком вместе с ней в Юнгсбру. А что было позже, может, тоже помните?
– По-моему, я говорил с ней еще раз. Так, на ходу.
– Когда?
– Этого я уже не помню.
– Вы видели ее на последнем отрезке пути?
– Насколько я помню, нет.
– Знаете, где находилась ее каюта?
Ответа не последовало.
– Вы слышали вопрос? Где находилась ее каюта?
– Я пытаюсь припомнить. Нет, по-моему, я никогда этого не знал.
– Значит, у нее в каюте вы не были?
– Нет, я там действительно не был. Там очень маленькие каюты, и к тому же в них по два пассажира.
– Всегда?
– Нет, там есть и одноместные каюты, но их мало. Они слишком дорогие.
– Не знаете, Розанна Макгроу путешествовала одна?
– Об этом я никогда не думал. Насколько я помню, она ничего об этом не говорила.
– И вы никогда не провожали ее до каюты?
– Нет.
– О чем вы разговаривали в Юнгсбру?
– Мне кажется, я спросил, не хочет ли она посмотреть на монастырскую церковь во Врете, это недалеко. Но она не захотела. Я вообще не уверен, поняла ли она, что я сказал.
– О чем вы еще говорили?
– Честно говоря, уже не помню. Так, ни о чем особенном. Мы как раз проходили часть пути по берегу канала. Там многие пассажиры шли пешком.
– Вы видели ее с другими людьми?
Мужчина сидел молча и тупо смотрел в окно.
– Это очень важный вопрос.
– Да, понимаю. Я пытаюсь вспомнить. Да, она с кем-то разговаривала, когда я стоял рядом с ней, с каким-то американцем или англичанином. Но я его не запомнил.
Мартин Бек встал и подошел к графину с водой:
– Хотите пить?
– Нет, спасибо, я не испытываю жажды.
Мартин Бек выпил воды и вернулся к столу. Нажал кнопку под столом. Перемотал пленку и выключил магнитофон.
Через минуту вошел Меландер и направился к своему столу.
– Пожалуйста, приложи это к документам.
Меландер взял катушку с пленкой и вышел.
Мужчина, которого звали Фольке Бенгтсон, напряженно и прямо сидел на стуле и смотрел на Мартина Бека ничего не выражающими голубыми глазами.
– Как я уже сказал, из всех, кого мы знаем, вы единственный, кто ее помнит или признается, что с ней разговаривал.
– Да.
– Может быть, это вы ее убили?
– Нет, не я. А вы думаете, что это я?
– Кто-то ведь должен был это сделать.
– Но ведь я даже не знал, что она мертва. И не знал, как ее зовут. Не думаете же вы, что я…
– Если бы я ждал, что вы признаетесь, то не задавал бы вам этот вопрос таким тоном, – сказал Мартин Бек.
– Да-да, в таком случае я понимаю… или думаю, что понимаю. Вы шутили?
– Нет.
Мужчина молчал.
– А если бы я вам сказал, что нам точно известно, что вы были у той женщины в ее каюте, как бы вы к этому отнеслись?
Прошло десять секунд, прежде чем прозвучал ответ:
– Я бы так сказал, что вы ошиблись, не знаю как, но вы должны были ошибиться. Вы ведь ничего такого не сказали бы, если бы не были в этом уверены, так?
Мартин Бек ничего не говорил.
– В таком случае я сказал бы, что там был, но не отдавал себе в этом отчета.
– Вы всегда отдаете себе отчет о том, что делаете?
Мужчина приподнял брови.
– Можете не сомневаться, отдаю, – сказал он и решительно добавил: – Я там не был.
– Поймите, – сказал Мартин Бек, – это очень запутанное дело.
«Слава богу, что этого нет на магнитофонной ленте», – подумал он.
– Это я могу себе представить.
Мартин Бек закурил.
– Вы не женаты?
– Нет.
– Регулярно встречаетесь с какой-нибудь женщиной?
– Нет. Мне нравится холостяцкая жизнь, я привык быть один.
– У вас есть родные братья или сестры?
– Нет, я один.
– Вас воспитывали родители?
– Мать. Отец умер, когда мне было шесть лет. Я его почти не помню.
– Вы никогда не вступаете в сношения с женщинами?
– У меня, естественно, имеется некоторый опыт. Мне уже почти сорок лет.
Мартин Бек смотрел на него в упор.
– Когда у вас возникает потребность в женщине, вы обращаетесь к проституткам?
– Нет, никогда.
– Вы можете назвать мне имя какой-нибудь женщины, с которой поддерживали регулярные отношения какое-то время?
– Могу, но не хочу.
Мартин Бек выдвинул ящик сантиметров на пятнадцать и заглянул туда, теребя при этом указательным пальцем нижнюю губу.
– Было бы очень хорошо, если бы вы смогли кого-нибудь назвать, – в растерянности вздохнул он.
– Самая последняя… я встречался с ней дольше, чем с другими… она уже замужем, и мы не встречаемся. Это могло бы поставить ее в неловкое положение.
– И все-таки было бы хорошо, если бы вы мне сказали, – повторил Мартин Бек, глядя в ящик.
– Мне бы не хотелось причинить ей неприятности.
– Никаких неприятностей у нее не будет. Как ее зовут?
– Вы можете мне гарантировать… хорошо, ее зовут Сив Линдберг. Но я хочу вас попросить…
– Где она живет?
– На острове Лидингё. Ее муж инженер. Адрес я не знаю, кажется, где-то в Будале.
Мартин Бек бросил последний взгляд на фотографию женщины из Векшё. Задвинул ящик и сказал:
– Благодарю вас. Мне неприятно, что я вынужден расспрашивать вас о подобных вещах. Но, к сожалению, у нас такая работа.
Вошел Меландер и уселся за свой стол.
– Будьте добры, подождите меня минутку, – сказал Мартин Бек.
В кабинете этажом ниже из магнитофона как раз раздавались последние фразы. Мартин Бек прислонился к стене и слушал.
– Хотите пить?
– Нет, спасибо, я не испытываю жажды.
Первым нарушил тишину окружной начальник:
– Ну?..
– Отправим его домой.
Окружной начальник уставился в потолок, Кольберг в пол, а Ольберг посмотрел на Мартина Бека.
– К стенке ты его не очень-то и припер, – сказал окружной начальник. – Это был короткий допрос.
– Да.
– Если мы оставим его здесь… – произнес окружной начальник.
– В четверг его все равно придется отпустить, – закончил за него Хаммар.
– Мы не можем так поступить.
– Да, – сказал Хаммар, – не можем.
– Ну хорошо, – сказал окружной начальник.
Мартин Бек кивнул. Он вышел из кабинета и поднялся наверх, по-прежнему чувствуя пустоту в животе и с левой стороны груди.
Меландер и мужчина, которого звали Фольке Бенгтсон, очевидно, даже не пошевелились за время его отсутствия, и ничто не свидетельствовало о том, что они обменялись хотя бы словом.
– Сожалею, что пришлось вас побеспокоить. Если хотите, мы отвезем вас домой.
– Спасибо, я поеду на метро.
– Возможно, так даже будет быстрее.
– Да.
Мартин Бек, как обычно, проводил посетителя:
– До свидания.
– До свидания.
Обычное рукопожатие.
Кольберг и Ольберг сидели без движения и смотрели на магнитофон.
– Будем следить за ним дальше? – спросил Кольберг.
– Нет.
– Думаешь, это он? – спросил Ольберг.
Мартин Бек остановился в центре комнаты и посмотрел на своего помощника.
– Да, – сказал он. – Конечно, это он.
Дом был очень похож на его собственный дом в Багармуссене. Неуютная лестничная клетка, на дверях стандартные таблички с именами, и на каждом этаже лючок мусоропровода. Мартин Бек находился на Фрегатвеген в Будале, он приехал сюда пригородным поездом.
Время визита он выбрал очень тщательно. В четверть второго трудолюбивый шведский служащий сидит в своем кабинете, а вероятный грудной ребенок спит после обеда. Хозяйка приглушила поп-музыку по радио и попивает кофе.
Женщина, открывшая ему дверь, была маленькой голубоглазой блондинкой. Очень красивая. Еще нет тридцати. Она нервничала и держала дверную ручку, словно собиралась захлопнуть дверь перед его носом.
– Полиция… что-то случилось? Муж…
Лицо ее было растерянным и испуганным. И очень красивым, подумал Мартин Бек. Он предъявил ей удостоверение, это, как ему показалось, немного ее успокоило.
– Пожалуйста, проходите, но я совсем не понимаю, чем могу вам помочь…
Обстановка в комнате приличная, но какая-то скучная, впрочем вид из окна прекрасный. Прямо под окном пролив Лилла Вертан, отделяющий остров от центра Стокгольма, два буксира у противоположного берега толкают большое грузовое судно к причалу. Он бы охотно поменялся с ней квартирами.
– У вас есть дети? – спросил он, чтобы как-то начать разговор.
– Да, дочь, ей десять месяцев. Я только что уложила ее.
Он вынул фото:
– Вы знаете этого мужчину?
Она мгновенно покраснела, глаза у нее забегали, она неуверенно кивнула:
– Да, я знала его. Но… прошло уже много лет. Что он сделал?
Мартин Бек не отвечал.
– Для меня это очень неприятно. Понимаете, муж…
Она, очевидно, не знала, как продолжить.
– Может, мы присядем? – сказал Мартин Бек. – Не сердитесь, что я предлагаю это сам.
– Да. Нет. Конечно.
Она присела на краешек тахты и напряженно выпрямилась.
– Вам не нужно бояться и нервничать. Все очень просто: этот человек нас интересует как свидетель. К вам это дело не имеет никакого отношения. Нам нужна всего лишь общая информация о его характере, а ее мы можем получить только от того, с кем он был близок.
Она еще больше разнервничалась.
– Мне очень неловко, – сказала она. – Понимаете… муж… я уже два года как замужем, а он не знает… ничего о Фольке, я никогда ему об этом человеке не рассказывала… да, конечно, он знает, что у меня кто-то был… до него… – Она еще сильнее покраснела и совсем запуталась. – Мы об этих вещах никогда не говорим, – добавила она.
– Не волнуйтесь. Я хочу, чтобы вы всего лишь ответили на несколько вопросов. Ваш муж не узнает, что вы мне ответили, об этом больше никто не узнает. Никто из ваших знакомых.
Она кивнула, но смотрела куда-то в сторону.
– Так вы знаете Фольке Бенгтсона?
– Да.
– Когда и где вы с ним познакомились?
– Я… мы познакомились… четыре года назад… Мы оба работали в одной фирме.
– Транспортная фирма Эриксcона?
– Да. Я работала там кассиром.
– И вступили с ним в интимную связь?
Она кивнула, не поворачивая к нему головы.
– Она долго длилась?
– Год, – прошептала она.
– Вам было хорошо вдвоем?
Она быстро и неуверенно взглянула на него и беспомощно развела руками.
Мартин Бек смотрел через ее плечо в окно, за которым было хмурое серое зимнее небо.
– Как это началось?
– Ну… мы… виделись ежедневно и начали вместе ходить на завтрак, а потом и на обед. А… он… несколько раз провожал меня домой.
– Где вы жили?
– В районе Ваза. На Уппландсгатан.
– Вы жили одна?
– Нет, с родителями.
– Он иногда заходил к вам в квартиру?
Она энергично покачала головой, по-прежнему не глядя на него.
– А что было дальше?
– Он несколько раз приглашал меня в кино. А потом… ну, потом он пригласил меня на ужин.
– К себе домой?
– Нет… сначала нет.
– Когда же?
– В октябре.
– А сколько вы до этого встречались?
– Несколько месяцев.
– А потом вы вступили в интимную связь?
Она долго сидела молча. Наконец сказала:
– Я должна обязательно ответить на этот вопрос?
– Да, это в самом деле важно. Будет лучше, если вы ответите сейчас. Этим вы избавите себя от возможных неприятностей.
– Что же вы хотите знать? Что я должна ответить?
– Вы вступили в интимную связь, так?
Она кивнула.
– Когда это началось? Когда вы там были впервые?
– Нет… в четвертый или пятый раз. Кажется, в пятый.
– И это повторялось, так?
Она беспомощно посмотрела на него.
– Как часто?
– Не очень часто, насколько я помню.
– Каждый раз, когда вы приходили к нему?
– Что вы, вовсе нет.
– Чем вы еще занимались, когда были вместе?
– Ну… разным: ели, разговаривали, смотрели телевизор, наблюдали за рыбками.
– За рыбками?
– У него был большой аквариум.
Мартин Бек сделал глухой вдох.
– Вы были с ним счастливы?
– Я…
– Попытайтесь ответить.
– Но вы… это очень тяжелые вопросы. Да, думаю, что да.
– Он обращался с вами жестоко?
– Я вас не понимаю.
– Я имею в виду, когда вы были вдвоем. Он бил вас?
– Нет-нет.
– Оскорблял?
– Нет.
– Никогда?
– Нет, никогда, вовсе нет. А зачем ему нужно было это делать?
– Вы говорили о том, что поженитесь и будете жить вместе?
– Нет.
– Почему?
– Он о таких вещах никогда не заговаривал… как-то не получалось.
– Вы не боялись забеременеть?
– Да… боялась. Но мы всегда были очень осторожными.
Мартин Бек посмотрел на нее. Она по-прежнему сидела на самом краешке тахты, выпрямившись и сжав колени, мышцы ног у нее были напряжены. У нее покраснели не только лицо, но и шея и даже та часть плеч, которая была видна. На лбу, где начинались волосы, выступили маленькие капельки пота.
Он сделал еще одну попытку:
– Что вы можете сказать о нем как о мужчине? С сексуальной стороны.
Вопрос ее ошеломил. Она нервно стискивала руки. Наконец сказала:
– Он был милый.
– Что вы имеете в виду?
– Он… мне кажется, он очень нуждался в нежности. А я… я… я тоже.
Хотя он сидел не далее чем в полутора метрах от нее, ему пришлось напрягаться, чтобы ее расслышать.
– Вы его любили?
– Думаю, да.
– Он вас удовлетворял?
– Не знаю.
– Почему вы перестали встречаться?
– Не знаю. Просто это кончилось.
– И еще одно. Причем на этот вопрос вы должны ответить обязательно. Когда вы с ним вступали в интимную связь, инициативу каждый раз проявлял он?
– Ну… как вам сказать… скорее всего, да. Но я против этого никогда ничего не имела.
– Сколько раз вы вступали в интимную связь с ним за все это время?
– Пять раз, – прошептала она.
Мартин Бек сидел напротив и разглядывал ее. Ему еще хотелось спросить: «Он был вашим первым мужчиной? Вы каждый раз раздевались донага? Вы оставляли свет включенным? Случалось ли иногда, что…»
– До свидания, – сказал он наконец и встал. – Не сердитесь, что я вас побеспокоил.
Он сам за собой закрыл дверь. Последние ее слова были:
– Не сердитесь, но я чуточку стыдлива.
Мартин Бек ждал поезда и прохаживался по слякотной платформе, засунув руки глубоко в карманы, сгорбившись и фальшиво насвистывая.
Наконец-то он знал, что нужно делать.
Хаммар слушал и рисовал на промокашке одного маленького человечка за другим. Говорили, что это хороший признак. Наконец он сказал:
– Где ты ее возьмешь?
– Возьмем кого-нибудь из наших сотрудниц.
– В таком случае нужно подыскать ее как можно быстрее.
Спустя десять минут спросил и Кольберг:
– Где ты ее возьмешь?
– Кто из нас двоих вот уже восемнадцать лет просиживает задницу на письменных столах наших женщин? Разве это я?
– Для этого дела любая не подойдет.
– Кто подходит для такого дела, не знает никто лучше тебя.
– Ну-ну. В любом случае мне нужно немножко подумать.
– Так думай.
Меландер не проявил к разговору, как казалось, ни малейшего интереса. Не повернувшись к ним и не вынув трубки изо рта, он сказал:
– Вибеке Амдал живет на Таможенной улице, ей пятьдесят девять, она вдова пивовара. Не помнит, чтобы видела Розанну Макгроу еще где-либо, кроме фотоснимка, который сделала на острове Риддархольмен. Карин Ларссон сбежала с судна в Роттердаме. Но полиция сообщает, что там ее уже нет, она, очевидно, уплыла на каком-то другом судне с фальшивыми документами.
– Как иностранка, естественно, – сказал Кольберг. – Мы найдем ее не раньше чем через год. Или пять лет. И все равно она ничего нам не скажет. Кафка еще не ответил?
– Нет.
Мартин Бек спустился на нижний этаж и позвонил в Муталу.
– Да, – спокойно сказал Ольберг. – Это единственная возможность. Но где ты найдешь эту девушку?
– Рассчитываю на какую-нибудь коллегу. Например, у вас.
– Нет. У нас такой нет.
Мартин Бек положил трубку. Телефон зазвонил. Это был один из тайных агентов с участка в округе Клара.
– Мы сделали точно так, как ты хотел.
– Ну и?..
– Парень выглядит самоуверенно, но ясно, что он насторожился. Напряжен, оглядывается и часто останавливается. Теперь уже будет трудно за ним следить так, чтобы он не заметил.
– Он мог обнаружить кого-либо из вас?
– Нет. Нас было трое, мы не ходили за ним, стояли на месте и ждали, пока он пройдет. Кроме того, мы в этом деле специалисты. Он нас не обнаружит. Мы можем для тебя еще что-то сделать?
– Пока не нужно.
Следующий звонок был из округа Адольф Фредрик[39].
– Это Хансcон из пятого. Я наблюдал за ним на Броваллагатан утром и сейчас, когда он шел домой.
– Как он себя вел?
– Спокойно, но у меня такое впечатление, что он настороже.
– Он ничего не заметил?
– У него не было никаких шансов. Утром я сидел в автомобиле, а вечером везде толпы народу. Я только раз приблизился к нему, у газетного киоска на Санкт-Эриксплан, стоял в очереди за два человека от него.
– Что он покупал?
– Газеты.
– Какие?
– Разные. Четыре утренних и две вечерних сплетницы.
Меландер затюкал в дверь, как дятел, и заглянул.
– Ну так я пойду. Ты не имеешь ничего против? Иду покупать рождественские подарки, – объяснил он.
Мартин Бек кивнул, положил трубку и вдруг вспомнил: «О господи, рождественские подарки!» – но тут же забыл об этом.
Домой он ехал поздно, но избежать неприятной давки не удалось. Рождественская толкотня была в разгаре, и магазины закрывались позже, чем обычно.
Дома жена сказала, что у него отсутствующий вид, но он ее не слушал и поэтому на замечание не отреагировал.
Утром за завтраком она спросила:
– У тебя на праздники будет выходной?
До четверти пятого ничего не происходило, как вдруг шумно ввалился Кольберг и объявил:
– Думаю, я нашел то, что нам нужно.
– У нас?
– Она работает в полицейском участке на Бергсгатан. Завтра в половине десятого придет тебе показаться. Если она подойдет, Хаммар договорится, чтобы ее к нам откомандировали.
– Как она выглядит?
– Я тебе уже говорил, немного похожа на Розанну. Фигура у нее получше, она красивее и, думаю, более ловкая.
– Что она умеет?
– Пару лет уже служит. Спокойная, здоровая и сильная.
– Ты настолько хорошо ее знаешь?
– Я почти ее не знаю.
– А она не замужем?
Кольберг вынул из нагрудного кармана лист бумаги с машинописным текстом:
– Здесь все, что тебе нужно знать. А я иду покупать рождественские подарки.
«Рождественские подарки», – подумал Мартин Бек и посмотрел на часы. Половина пятого. Тут же ему в голову пришла какая-то мысль, он придвинул к себе телефон и позвонил женщине из Будала.
– Ах это вы. Послушайте…
– Я звоню не вовремя?
– Нет, дело не в этом… муж придет только без четверти шесть.
– Я хочу вас спросить еще об одной вещи. Тот мужчина, о котором мы говорили, получил от вас какой-нибудь подарок? Что-нибудь на память или просто так.
– Нет, мы никогда не дарили друг другу подарков. Понимаете, он был…
– Скупой?
– Нет, скорее экономный. Я тоже. Разве только…
Тихо. Он почти слышал, как она краснеет.
– Что вы ему дали?
– Такой… такой талисман… или медальон… очень дешевый.
– Когда это было?
– Когда мы расставались… хотел, чтобы я ему дала его… я его никогда не снимала.
– Он снял его сам?
– Но я с радостью его отдала ему. Человеку всегда приятно получить что-нибудь на память… даже если… я имею в виду воспоминания о тех временах…
– Огромное вам спасибо. До свидания.
Потом он позвонил Ольбергу.
– Я разговаривал с Ларссоном и советником. Начальник болен.
– Что они сказали?
– Одобрили. Им ясно, что другого выхода нет. Метод несколько неортодоксальный, но…
– Его уже использовали многократно, даже у нас в Швеции. Я хотел тебе предложить кое-что значительно более неортодоксальное.
– Это звучит многообещающе.
– Дай в газеты сообщение, что расследование близится к завершению.
– Сейчас?
– Да, сегодня же. Ты понимаешь мой замысел?
– Да, это был иностранец.
– Вот именно. Что-то в таком роде: мы получили сообщение, что американская полиция арестовала человека, которого уже длительное время разыскивал Интерпол в связи с убийством Розанны Макгроу.
– И мы все это время знали, что преступник находится не в Швеции?
– Что-то похожее. Главное, чтобы это было как можно быстрее.
– Ясно, понимаю.
– А лучше всего, если ты сам приедешь.
– Тоже как можно быстрее?
– Желательно.
В кабинет вошла курьерша. Мартин Бек прижал трубку к уху левым плечом и раскрыл телеграмму. Она была от Кафки.
– Что он пишет? – спросил Ольберг.
– Всего два слова: «Ставьте капкан».
Служащая уголовной полиции Соня Ханссон действительно немного напоминала Розанну Макгроу. Кольберг был прав.
Она сидела у Мартина Бека в кресле для посетителей, сложив руки на коленях, и смотрела на него спокойными серыми глазами. Ее темные волосы были подстрижены под мальчика, челка чуть прикрывала левую бровь. Лицо ее было свежим и открытым, казалось, она не пользуется косметикой. Выглядела она лет на двадцать пять, но Мартин Бек знал, что ей двадцать девять.
– Во-первых – а это самое главное, – я хочу, чтобы ты поняла, что это дело добровольное, – сказал он. – Так что можешь спокойно отказаться, если тебе не захочется. Мы выбрали тебя, потому что ты больше других подходишь для выполнения этой задачи. Прежде всего благодаря тому, как ты выглядишь.
Девушка в кресле отбросила челку со лба и с любопытством посмотрела на Мартина Бека.
– Во-вторых, – продолжил он, – ты живешь в центре и у тебя нет мужа и, насколько мне известно, друга, как это сейчас называется.